Pour cette raison le Comité n'est pas en mesure de conclure que ces griefs sont suffisamment étayés, aux fins de la recevabilité. | UN | ولهذا السبب، لا تستطيع اللجنة أن تستنتج أن هذه الادعاءات مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية. |
Pour cette raison le Comité n'est pas en mesure de conclure que ces griefs sont suffisamment étayés, aux fins de la recevabilité. | UN | ولهذا السبب، لا تستطيع اللجنة أن تستنتج أن هذه الادعاءات مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية. |
Qualité pour agir; épuisement des recours internes; griefs suffisamment étayés aux fins de la recevabilité | UN | المسائل الإجرائية: الأهلية للتقاضي - واستنفاد سبل الانتصاف المحلية - وتدعيم الشكوى بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية |
Le Comité considère que ces griefs sont suffisamment étayés aux fins de la recevabilité et qu'ils devraient être examinés au fond. | UN | وترى اللجنة أن هذه الادعاءات مدعومة بأدلة كافية لأغراض المقبولية وأنه ينبغي النظر فيها من حيث أسسها الموضوعية. |
Le Comité considère que ces griefs sont suffisamment étayés aux fins de la recevabilité et qu'ils devraient être examinés au fond. | UN | وترى اللجنة أن هذه الادعاءات مدعومة بأدلة كافية لأغراض المقبولية وأنه ينبغي النظر فيها على أسسها الموضوعية. |
À la lumière de ces considérations, le Comité estime que les griefs tirés par l'auteur des articles 6, 7, 13 et 14 n'ont pas été suffisamment étayés aux fins de la recevabilité et conclut qu'ils sont irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 6 و7 و13 و14 لم تكن مدعّمة بأدلة كافية لأغراض المقبولية وتعلن أنها غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Toutefois, faute d'explications complémentaires ou d'autres éléments à l'appui de ces griefs, il considère que ceux-ci ne sont pas suffisamment étayés aux fins de la recevabilité, et les déclare donc irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | لكن في ظل غياب توضيحات أو أدلة إضافية لدعم هذه الادعاءات تخلص اللجنة إلى أن هذه الادعاءات لا تستند إلى أدلة كافية لأغراض المقبولية وتعلن عدم مقبوليتها بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Le Comité conclut en conséquence que les griefs n'ont pas été suffisamment étayés aux fins de la recevabilité et déclare cette partie de la communication irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | لذلك تخلص اللجنة إلى أن الادعاءات غير مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية وتعلن عدم مقبوليتها بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
9.7 En ce qui concerne les griefs portant sur les articles 7, 9, 10 et 14 du Pacte, le Comité considère qu'ils ont été suffisamment étayés aux fins de la recevabilité. | UN | 9-7 وبخصوص الادعاءات المتصلة بالمواد 7 و9 و10 و14 من العهد، ترى اللجنة أنها مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية. |
8.8 En ce qui concerne les griefs tirés des articles 7 et 17 du Pacte, le Comité considère qu'ils ont été suffisamment étayés aux fins de la recevabilité. | UN | 8-8 وبخصوص الادعاءات المتعلقة بالمادتين 7 و17 من العهد، ترى اللجنة أنها دُعمت بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية. |
8.6 Le Comité considère que les griefs de l'auteur tirés du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte ont été suffisamment étayés aux fins de la recevabilité. | UN | 8-6 وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ قد دعم ادعاءاته بموجب الفقرة 1 من المادة 10 من العهد، بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية. |
7.5 Le Comité estime que les autres griefs tirés des articles 3, 4, 5, 19, 25, 26 et 28 de la Convention ont été suffisamment étayés aux fins de la recevabilité et procède donc à leur examen quant au fond. | UN | 7-5 وترى اللجنة أن ادعاءات صاحبة البلاغ المتبقية بموجب المواد 3 و4 و5 و19 و25 و26 و28 من الاتفاقية مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية وتنتقل إلى بحثها بناءً على أسسها الموضوعية. |
Il estime donc que les griefs soulevés par l'auteur au titre du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, visant l'arrêt de la Cour d'appel du 31 mai 2010, ne sont pas suffisamment étayés aux fins de la recevabilité. | UN | لذا ترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، أي فيما يتعلق بالقرار الصادر عن محكمة الاستئناف في 31 أيار/مايو 2010، غير مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية. |
8.6 Le Comité considère que les griefs de l'auteur tirés du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte ont été suffisamment étayés aux fins de la recevabilité. | UN | 8-6 وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ قد دعم ادعاءاته بموجب الفقرة 1 من المادة 10 من العهد، بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية. |
À cet égard, le Comité note qu'au vu des informations figurant au dossier et compte tenu du fait que l'auteur n'a jamais effectivement reconnu sa culpabilité, ces griefs non plus ne sont pas suffisamment étayés aux fins de la recevabilité. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة، بالنظر إلى المعلومات الواردة في الملف ومع مراعاة كون صاحب البلاغ لم يعترف بالذنب، إلى أن تلك الادعاءات أيضاً غير مثبتة بأدلة كافية لأغراض المقبولية. |
À cet égard, le Comité note qu'au vu des informations figurant au dossier et compte tenu du fait que l'auteur n'a jamais effectivement reconnu sa culpabilité, ces griefs non plus ne sont pas suffisamment étayés aux fins de la recevabilité. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة، بالنظر إلى المعلومات الواردة في الملف ومع مراعاة كون صاحب البلاغ لم يعترف بالذنب، إلى أن تلك الادعاءات أيضاً غير مثبتة بأدلة كافية لأغراض المقبولية. |
À la lumière de ces considérations, le Comité estime que les griefs tirés par l'auteur des articles 6, 7, 13 et 14 n'ont pas été suffisamment étayés aux fins de la recevabilité et conclut qu'ils sont irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 6 و7 و13 و14 لم تكن مدعّمة بأدلة كافية لأغراض المقبولية وتعلن أنها غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
6.4 Le Comité considère que les griefs de violation des articles 17, 26 et 27 du Pacte sont suffisamment étayés, aux fins de la recevabilité, et procède à leur examen quant au fond. | UN | 6-4 وترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 17 و26 و27 من العهد مدعمة بأدلة كافية لأغراض المقبولية وتنتقل إلى النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ. |
9.7 En conséquence, le Comité considère qu'il n'existe aucun autre obstacle à la recevabilité et déclare que les griefs tirés des articles 19 et 26 du Pacte sont suffisamment étayés aux fins de la recevabilité. | UN | 9-7 وبناء على ذلك، ترى اللجنة أنه لا توجد أية عقبات أخرى أمام مقبولية الشكوى وأن إدعاءات صاحبة البلاغ بموجب المادتين 19 و26 من العهد قد شُفعت بأدلة كافية لأغراض المقبولية. |
Par conséquent, le Comité estime que ces griefs sont toujours valables et considère qu'ils sont suffisamment étayés, aux fins de la recevabilité, de même que tous les autres griefs. | UN | وبناءً على ذلك، ترى اللجنة أن هذه الادعاءات لا تزال قائمة، وتعتبرها مع بقية الادعاءات مدعمة بأدلة كافية لأغراض المقبولية. |
Toutefois, faute d'explications complémentaires ou d'autres éléments à l'appui de ces griefs, le Comité considère que ceuxci ne sont pas suffisamment étayés aux fins de la recevabilité, et les déclare donc irrecevables en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | ومع ذلك، فهي ترى أن الادعاء لا يستند إلى أدلة كافية لأغراض المقبولية لعدم وجود مزيد من الإيضاحات أو الأدلة التي تدعمه، وتعلن عدم مقبوليته بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Il a constaté que les griefs de violation de l'article 16 de la Convention n'avaient pas été suffisamment étayés aux fins de la recevabilité. | UN | ورأت اللجنة أن الحجج التي ساقها صاحب الشكوى بمقتضى المادة 16 من الاتفاقية لم تستند إلى ما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية. |