ويكيبيديا

    "suffisamment d'informations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معلومات كافية
        
    • ما يكفي من المعلومات
        
    • المعلومات الكافية
        
    • ما يكفي من معلومات
        
    • كفاية المعلومات
        
    • بمعلومات كافية
        
    • بما يكفي من معلومات
        
    • معلوماتٍ كافية
        
    • معلومات تكفي
        
    • قدر كاف من المعلومات
        
    • قدرا كافيا من المعلومات
        
    • المعلومات والأدلة الكافية
        
    • من المعلومات ما يكفي
        
    • نقص في المعلومات
        
    L'État partie conteste que le requérant ait fourni suffisamment d'informations pour renverser la charge de la preuve. UN وتفند الدولة الطرف ادعاء صاحب الشكوى تقديمَ معلومات كافية تجعل العبء ينتقل ليقع على عاتق الدولة الطرف.
    L'État partie conteste que le requérant ait fourni suffisamment d'informations pour renverser la charge de la preuve. UN وتفند الدولة الطرف ادعاء صاحب الشكوى تقديمَ معلومات كافية تجعل العبء ينتقل ليقع على عاتق الدولة الطرف.
    De plus, de nombreux rapports ne donnent pas suffisamment d'informations sur les lois et pratiques nationales pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، لم تورد تقارير كثيرة معلومات كافية تتعلق بالتشريعات والممارسات الوطنية ذات الصلة.
    Il relève que l'auteur n'a pas apporté suffisamment d'informations à l'appui de ces griefs. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم ما يكفي من المعلومات لتوضيح ادعاءاته في هذا الصدد.
    De plus, de nombreux rapports ne donnent pas suffisamment d'informations sur les lois et pratiques nationales pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، لم تورد تقارير كثيرة معلومات كافية تتعلق بالتشريعات والممارسات الوطنية ذات الصلة.
    De plus, de nombreux rapports ne donnent pas suffisamment d'informations sur les lois et pratiques nationales pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، لم تورد تقارير كثيرة معلومات كافية تتعلق بالتشريعات والممارسات الوطنية ذات الصلة.
    Ils ont néanmoins trouvé regrettable que le rapport ne contienne pas suffisamment d'informations sur les mesures concrètes prises dans le pays pour appliquer la Convention. UN ومع ذلك فقد أعربوا عن أسفهم ﻷن التقرير لم يورد معلومات كافية عن التدابير العملية المتخذة في البلد لتنفيذ الاتفاقية.
    Cependant un certain nombre d'études et d'enquêtes ont fourni suffisamment d'informations sur l'incidence de la violence. UN غير أن عدداً من الدراسات والبحوث الإحصائية قد وفَّرت معلومات كافية عن حوادث العنف.
    Il regrette toutefois que le rapport et les réponses écrites ne contiennent pas suffisamment d'informations sur certaines questions de caractère tant juridique que pratique. UN بيد أنها تأسف لأن التقرير والردود الخطية لا يتضمنان معلومات كافية عن بعض المسائل ذات الطابع القانوني والعملي.
    Il regrette toutefois que le rapport et les réponses écrites ne comportent pas suffisamment d'informations sur plusieurs questions importantes, de caractère tant juridique que pratique. UN غير أنها تأسف لعدم تضمُّن التقرير والردود الخطية معلومات كافية عن عدة مسائل مهمة ذات طابع قانوني وعملي معاً.
    Les autres États n'ont pas communiqué suffisamment d'informations dans ce domaine. UN ولم تقدم بقية الدول معلومات كافية في هذا المجال.
    Les États d'Afrique centrale n'ont pas communiqué suffisamment d'informations à ce sujet. UN ولم توفر دول وسط أفريقيا معلومات كافية في هذا الصدد.
    Les autres États n'ont pas communiqué suffisamment d'informations sur la question. UN ولم تقدم بقية الدول معلومات كافية في هذا الصدد.
    Les États d'Afrique centrale n'ont pas communiqué suffisamment d'informations sur ce point. UN ولم توفر دول شرق أفريقيا معلومات كافية في هذا الصدد.
    Le Comité demande à ce qu'à l'avenir, les propositions budgétaires soient accompagnées de suffisamment d'informations pour éviter qu'il ait à en demander par la suite. UN وتطلب اللجنة الاستشارية أن تقدم معلومات كافية في أي ميزانية مقترحة مقبلة تفاديا لتقديم طلبات المتابعة.
    Sur un total de 16 lettres reçues de particuliers et d'organisations, 13 ont été classées comme ne fournissant pas suffisamment d'informations pour que le Comité enregistre et examine l'affaire concernée. UN وكان 13 من أصل ما مجموعه 16 رسالة واردة من أفراد ومنظمات قد صُنف في فئة الرسائل التي لم تتضمن معلومات كافية لكي يتسنى للجنة تسجيل القضايا والنظر فيها.
    Les deux ateliers avaient fourni suffisamment d'informations et de données concernant le mandat, la composition, la participation et la compétence de l'instance permanente. UN فقد قدمت حلقتا العمل ما يكفي من المعلومات والبيانات المتعلقة بولاية المحفل الدائم وعضويته والاشتراك فيه واختصاصاته.
    Bien qu'ils ne mentionnent pas de signes de torture, ces documents fournissaient suffisamment d'informations pour justifier sa demande d'être soumis à un examen médical. UN ولا تتعلَّق الوثيقتان بأمارات التعذيب لكنهما تضمنتا ما يكفي من المعلومات لتبرير طلبه الخضوع لفحص طبي إضافي.
    Dans le même temps, il a fallu communiquer suffisamment d'informations afin de tempérer les attentes de la population. UN إلا أنه وفي الوقت نفسه، كان لا بدّ من توفير المعلومات الكافية لضبط مستوى التوقعات.
    Il estime cependant avoir maintenant suffisamment d'informations supplémentaires pour affirmer qu'il s'agit de l'Érythrée. UN ويعتقد فريق الرصد أنه أصبح يمتلك الآن ما يكفي من معلومات إضافية للتأكيد أن الدولة المعنية هي إريتريا.
    42. Le Comité regrette que le rapport de l'État partie ne contienne pas suffisamment d'informations sur la mise en œuvre des droits et libertés civils. UN 42- تعرب اللجنة عن أسفها إزاء عدم كفاية المعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف بشأن إعمال الحقوق والحريات المدنية.
    Le Comité des commissaires aux comptes doit continuer de rechercher un juste équilibre entre la nécessité de fournir suffisamment d'informations aux parties prenantes et son souci de présenter des rapports sobres. UN وينبغي أن يستمر المجلس في سعيه لتحقيق توازن بين الحاجة إلى تزويد أصحاب المصلحة بمعلومات كافية وبين جهوده لترشيد تقاريره.
    Il doit présenter une demande au Secrétariat du droit économique du Ministère de la justice (SDE) et fournir suffisamment d'informations pour assurer la condamnation du contrevenant. UN وعلى صاحب الطلب أن يقدم طلبه إلى أمانة القانون الاقتصادي التابعة لوزارة العدل، مشفوعاً بما يكفي من معلومات تثبت إدانته.
    Il regrette toutefois que le rapport et les réponses écrites ne contiennent pas suffisamment d'informations sur plusieurs questions importantes de caractère tant juridique que pratique, et que les réponses écrites n'aient pas été soumises suffisamment à l'avance pour permettre leur traduction en temps voulu dans les autres langues de travail du Comité. UN بيْد أنها تعرب عن الأسف لأن التقرير والردود الخطية لم تتضمن معلوماتٍ كافية عن عدة مسائل مهمة، ذات طابع قانوني وعملي على حدٍّ سواء، ولأن الردود الخطية لم تُقدَّم في وقتٍ مبكرٍ يسمح بترجمتها في الوقت المناسب إلى لغات العمل الأخرى للجنة.
    Cependant, ces données ne fournissent pas suffisamment d'informations pour pouvoir décrire la contamination par les polluants organiques persistants dans l'ensemble de la région. UN ولا تتوافر معلومات تكفي لوصف التلوث بالملوثات العضوية الثابتة في الإقليم بأسره.
    Afin d’éviter des effets négatifs sur leur commerce, il s’avère nécessaire de fournir suffisamment d’informations et d’appui au renforcement des capacités ainsi que l’accès aux technologies favorables à l’environnement et d’en faciliter le transfert, en particulier au profit des petites et moyennes entreprises. UN وللمساعدة في تجنب وقوع آثار تجارية معاكسة على البلدان النامية، لا بد من تأمين قدر كاف من المعلومات ومن بناء الثقة وتيسير سبل الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقل هذه التكنولوجيات، لا سيما بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمشاريع المتوسطة الحجم.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir présenté son troisième rapport, qui est conforme aux directives concernant l'établissement des rapports, mais déplore qu'il ne fournisse pas suffisamment d'informations sur l'application des dispositions de la Convention et que les recommandations générales du Comité n'y soient pas évoquées. UN 285- تعرب اللجنة للدولة الطرف عن تقديرها لتقديم تقريرها الدوري الثالث الذي تقيد بالمبادئ التوجيهية التي حددتها اللجنة لإعداد التقارير، غير أنها أعربت عن أسفها لعدم تضمنه قدرا كافيا من المعلومات المتعلقة بتنفيذ أحكام الاتفاقية وعدم إشارته إلى التوصيات العامة التي قدمتها اللجنة.
    Au sujet de la situation des bahaïs dans l'enseignement supérieur, suffisamment d'informations ont été présentées à plusieurs reprises. UN وفيما يتعلق بالتعليم العالي للبهائيين، سبق أن قدمت المعلومات والأدلة الكافية عدة مرات.
    En conclusion, elle a indiqué que le rapport oral ne contenait pas suffisamment d'informations pour permettre au Conseil de se prononcer. UN واختتمت بقولها إن التقرير الشفوي لم يعط من المعلومات ما يكفي للسماح للمجلس بالتوصل الى قرار.
    31. Certains participants ont indiqué qu'il n'y avait pas suffisamment d'informations disponibles sur les technologies relevant du domaine public. UN 31- ولاحظ بعض المشتركين وجود نقص في المعلومات المتاحة عن التكنولوجيات المملوكة ملكية عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد