ويكيبيديا

    "suffisamment nombreux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدد كاف
        
    • وبأعداد كافية
        
    • بأعداد كافية
        
    • لتوفير ما يكفي
        
    • كفاية عدد
        
    • حجم كاف
        
    Nous n'étions pas suffisamment nombreux pour faire connaître les préoccupations de la jeunesse, la façon dont la jeunesse voudrait améliorer sa propre situation et la contribution positive qu'elle peut apporter. UN لم يكن هناك عدد كاف منا للتعبير عن مدى اهتمام الشباب بالطريقة التي يودون بها تحسين حالتهم واﻹسهام اﻹيجابي الذي يستطيعون أن يقدموه.
    :: L'une des exigences principales, bien qu'élémentaire, est que les Casques bleus soient suffisamment nombreux pour empêcher les combattants de se livrer à des actes de violence sexuelle. UN :: ثمة متطلب بسيط لكنه أساسي، وهو أنه يتعين توفير عدد كاف من حفظة السلام للحيلولة دون ارتكاب المقاتلين لأعمال العنف الجنسي.
    Elle engage donc le Secrétaire général à veiller à ce qu'un personnel expérimenté et suffisamment nombreux puisse mener à bien les activités de liquidation. UN وأوضح أن الاتحاد الأوروبي يود بالتالي أن يحث الأمانة العامة على كفالة وجود عدد كاف من الموظفين ذوي الخبرة من أجل تنفيذ أنشطة التصفية.
    Les États parties doivent veiller à ce que les institutions, services et structures responsables de la petite enfance se conforment aux normes de qualité, en particulier aux normes relatives à la santé et à la sécurité, et faire en sorte que les personnels concernés possèdent les qualités psychologiques appropriées et soient qualifiés, suffisamment nombreux et bien formés. UN ويجب أن تكفل الدول الأطراف امتثال المؤسسات والدوائر والمرافق المسؤولة عن مرحلة الطفولة المبكرة لمعايير النوعية، وخاصة في مجالي الصحة والسلامة، وأن تكون لدى الموظفين الصفات الملائمة وأن يكون هؤلاء الموظفون ملائمين وبأعداد كافية ومدربين تدريباً جيداً.
    Les États parties doivent veiller à ce que les institutions, services et structures responsables de la petite enfance se conforment aux normes de qualité, en particulier aux normes relatives à la santé et à la sécurité, et faire en sorte que les personnels concernés possèdent les qualités psychologiques appropriées et soient qualifiés, suffisamment nombreux et bien formés. UN ويجب أن تكفل الدول الأطراف امتثال المؤسسات والدوائر والمرافق المسؤولة عن مرحلة الطفولة المبكرة لمعايير النوعية، وخاصة في مجالي الصحة والسلامة، وأن تكون لدى الموظفين الصفات الملائمة وأن يكون هؤلاء الموظفون ملائمين وبأعداد كافية ومدربين جيداً.
    De plus, des mesures doivent être prises pour offrir aux femmes victimes de la violence des abris suffisamment nombreux et surs et pour dûment sensibiliser les responsables, notamment les fonctionnaires de police, les autorités judiciaires, le personnel de santé et les travailleurs sociaux à toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN كما توصي باتخاذ التدابير اللازمة لتوفير المأوى للنساء ضحايا العنف بأعداد كافية ومستويات لائقة، وضمان توفير التوعية التامة بجميع أشكال العنف ضد المرأة لموظفي القطاع العام، وخاصةً موظفي إنفاذ القانون وموظفي الجهاز القضائي ومقدمي الرعاية الصحية والمرشدين الاجتماعيين.
    Le Comité recommande que des mesures soient prises pour que des centres d'accueil suffisamment nombreux soient mis à leur disposition et que les agents de la force publique, en particulier les responsables de l'application des lois, les magistrats, le personnel de santé et les agents sociaux, soient pleinement sensibilisés à toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN وتوصي اللجنة باتخاذ التدابير اللازمة لتوفير ما يكفي من دور الحماية لضحايا العنف من النساء وضمان جعل المسؤولين في مجال الخدمة العامة، خاصة المسؤولين المكلّفين بإنفاذ القوانين والعاملين في الجهاز القضائي ونظام توفير الرعاية الصحية والعمال الاجتماعيين، مدركين تماما لكافة أشكال العنف الموجه ضد المرأة.
    Le Comité regrette en outre que l'État partie n'ait pas arrêté de calendrier pour l'adoption du cadre conceptuel ou de la loi spécifique qui en découlera, et que les centres d'écoute et d'aide, souvent créés et gérés par des ONG, ne soient pas suffisamment nombreux, faute d'un appui financier du Gouvernement. UN ويساور اللجنة القلق أيضا من أن الدولة الطرف لم تحدد إطارا زمنيا لاعتماد الإطار المفاهيمي أو القانون الخاص التالي، وتعرب عن أسفها من عدم كفاية عدد مراكز الأزمات، التي أقيم العديد منها ويتم تشغيلها بمبادرة من المنظمات غير الحكومية، نتيجة لغياب الدعم المالي الحكومي.
    1116. Le Comité recommande à l'État partie d'encourager les États de l'Union et les districts à établir et superviser des comités de surveillance du travail des enfants et de veiller à ce que les inspecteurs du travail soient suffisamment nombreux et soient dotés de ressources adéquates pour pouvoir effectuer efficacement leur travail. UN 1116- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشجع الولايات والمقاطعات على إنشاء لجان لمراقبة تشغيل الأطفال والإشراف على هذه اللجان، وضمان توفير عدد كاف من مفتشي العمل لكي يضطلعوا بعملهم على نحو فعال.
    1116. Le Comité recommande à l'État partie d'encourager les États de l'Union et les districts à établir et superviser des comités de surveillance du travail des enfants et de veiller à ce que les inspecteurs du travail soient suffisamment nombreux et soient dotés de ressources adéquates pour pouvoir effectuer efficacement leur travail. UN 1116- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشجع الولايات والمقاطعات على إنشاء لجان لمراقبة تشغيل الأطفال والإشراف على هذه اللجان، وضمان توفير عدد كاف من مفتشي العمل لكي يضطلعوا بعملهم على نحو فعال.
    101. Le Comité recommande à l'État partie d'encourager les États de l'Union et les districts à établir et superviser des comités de surveillance du travail des enfants et de veiller à ce que les inspecteurs du travail soient suffisamment nombreux et soient dotés de ressources adéquates pour pouvoir effectuer efficacement leur travail. UN 101- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشجع الولايات والمقاطعات على إنشاء لجان لمراقبة تشغيل الأطفال والإشراف على هذه اللجان، وضمان توفير عدد كاف من مفتشي العمل لكي يضطلعوا بعملهم على نحو فعال.
    9. Des gouvernements suffisamment nombreux pour retenir l'attention ont évoqué d'autres objectifs. UN ٩ - وهناك عدد قليل من اﻷهداف اﻷخرى التي يمكن أن تنجم عن مثل هذا المؤتمر أعرب عنها عدد كاف من الحكومات بوصفها أهدافا تستحق الاهتمام.
    56. Pour disposer sur place d'un personnel suffisamment nombreux et bien préparé, prêt à intervenir en cas de catastrophe, l'UNICEF a fait, en 1993, un effort considérable pour développer ses actions de formation dans le domaine de la planification préalable des secours, effort qu'elle prévoit de poursuivre en 1994. UN ٥٦ - أدت الحاجة إلى وجود عدد كاف من موظفي اليونيسيف من ذوي الاعداد الجيد وممن هم على استعداد للاستجابة لحالات الطوارئ، أدت إلى توسع كبير في جهود التدريب على التأهب للكوارث في عام ١٩٩٣، وإلى التخطيط إلى توسع جديد في عام ١٩٩٤.
    On ne peut donc pas vraiment parler de communautés ethniques à Madagascar. De plus, les étrangers peuvent obtenir la nationalité malgache et devenir ainsi des citoyens à part entière; toutefois, ils ne sont pas suffisamment nombreux pour former une communauté. UN ولهذا، لا توجد في الواقع مجتمعات عرقية في مدغشقر، وفضلاً عن ذلك، يمكن للأجانب أن يحصلوا على جنسية ملغاشية، ويصبحون في تلك الحالة مواطنين لهم كل الصلاحيات؛ ولكن لا يوجد عدد كاف من أولئك الأفراد لتشكيل مجتمع بحق.
    Les États parties doivent veiller à ce que les institutions, services et structures responsables de la petite enfance se conforment aux normes de qualité, en particulier aux normes relatives à la santé et à la sécurité, et faire en sorte que les personnels concernés possèdent les qualités psychologiques appropriées et soient qualifiés, suffisamment nombreux et bien formés. UN ويجب أن تكفل الدول الأطراف امتثال المؤسسات والدوائر والمرافق المسؤولة عن مرحلة الطفولة المبكرة لمعايير النوعية، وخاصة في مجالي الصحة والسلامة، وأن تكون لدى الموظفين الصفات الملائمة وأن يكون هؤلاء الموظفون ملائمين وبأعداد كافية ومدربين جيداً.
    Les États parties doivent veiller à ce que les institutions, services et structures responsables de la petite enfance se conforment aux normes de qualité, en particulier aux normes relatives à la santé et à la sécurité, et faire en sorte que les personnels concernés possèdent les qualités psychologiques appropriées et soient qualifiés, suffisamment nombreux et bien formés. UN ويجب أن تكفل الدول الأطراف امتثال المؤسسات والدوائر والمرافق المسؤولة عن مرحلة الطفولة المبكرة لمعايير النوعية، وخاصة في مجالي الصحة والسلامة، وأن تكون لدى الموظفين الصفات الملائمة وأن يكون هؤلاء الموظفون ملائمين وبأعداد كافية ومدربين جيداً.
    Les États parties doivent veiller à ce que les institutions, services et structures responsables de la petite enfance se conforment aux normes de qualité, en particulier aux normes relatives à la santé et à la sécurité, et faire en sorte que les personnels concernés possèdent les qualités psychologiques appropriées et soient qualifiés, suffisamment nombreux et bien formés. UN ويجب أن تكفل الدول الأطراف امتثال المؤسسات والدوائر والمرافق المسؤولة عن مرحلة الطفولة المبكرة لمعايير النوعية، وخاصة في مجالي الصحة والسلامة، وأن تكون لدى الموظفين الصفات الملائمة وأن يكون هؤلاء الموظفون ملائمين وبأعداد كافية ومدربين جيداً.
    Des mesures doivent être prises pour offrir aux femmes victimes de la violence des abris suffisamment nombreux et surs et pour dûment sensibiliser les responsables, notamment les fonctionnaires de police, les autorités judiciaires, le personnel de santé et les travailleurs sociaux à toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN وتوصي باتخاذ التدابير اللازمة لتوفير المأوى للنساء ضحايا العنف بأعداد كافية ومستويات لائقة، وضمان توفير التوعية التامة بجميع أشكال العنف ضد المرأة لموظفي القطاع العام، وخاصةً موظفي إنفاذ القانون وموظفي الجهاز القضائي ومقدمي الرعاية الصحية والمرشدين الاجتماعيين.
    On se heurte toujours à la difficulté de trouver le personnel féminin suffisamment nombreux pour encadrer ce projet (voir publication Foxtrott art. 5, point 24.3.). UN ويصطدم دائما بصعوبة العثور على الشخصيات النسائية بأعداد كافية لتأخير هذا المشروع (أنظر منشور فوكستروت، المادة 5، النقطة 3 - 4.).
    Il a engagé l'État à faire en sorte que toutes les victimes aient immédiatement accès à des moyens de réparation et de protection, tels que des mesures de sûreté, à une aide judiciaire et à des centres d'accueil suffisamment nombreux. UN وحثت اللجنة الدولة على التأكد من أن تُتاح لجميع الضحايا وسائل انتصاف وحماية فورية، بما في ذلك إصدار أوامر الحماية وتوفير المساعدة القانونية والمآوي بأعداد كافية(57).
    Le Comité recommande que des mesures soient prises pour que des centres d'accueil suffisamment nombreux soient mis à leur disposition et que les agents de la force publique, en particulier les responsables de l'application des lois, les magistrats, le personnel de santé et les agents sociaux, soient pleinement sensibilisés à toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN وتوصي اللجنة باتخاذ التدابير اللازمة لتوفير ما يكفي من دور الحماية لضحايا العنف من النساء وضمان جعل المسؤولين في مجال الخدمة العامة، خاصة المسؤولين المكلّفين بإنفاذ القوانين والعاملين في الجهاز القضائي ونظام توفير الرعاية الصحية والعمال الاجتماعيين، مدركين تماما لكافة أشكال العنف الموجه ضد المرأة.
    Le Comité regrette en outre que l'État partie n'ait pas arrêté de calendrier pour l'adoption du cadre conceptuel ou de la loi spécifique qui en découlera, et que les centres d'écoute et d'aide, souvent créés et gérés par des ONG, ne soient pas suffisamment nombreux, faute d'un appui financier du Gouvernement. UN ويساور اللجنة القلق كذلك من أن الدولة الطرف لم تحدد بعد إطارا زمنيا لاعتماد الإطار المفاهيمي أو القانون الخاص التالي، وتعرب عن أسفها من عدم كفاية عدد مراكز الأزمات، التي أقيم العديد منها ويتم تشغيلها بمبادرة من المنظمات غير الحكومية، نتيجة لغياب الدعم المالي الحكومي.
    D'autres propositions précisaient en revanche que si le groupe n'était pas suffisamment nombreux pour être dispensé de conditions préalables, les candidats devraient remplir un formulaire sur leur passé médical et, éventuellement, être soumis à une période d'attente pour le traitement d'affections préalables. UN ونصﱠت بعض الاقتراحات على أنه إذا لم تكن مجموعة أعضاء السلك الدبلوماسي ذات حجم كاف يبرر التنازل عن هذين الشرطين، فسيكون من المطلوب إكمال نموذج لﻹفصاح عن الحالة الطبية ومن المحتمل أن تفرض فترة انتظار من أجل علاج للحالات القائمة من قبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد