Il convient en outre d'allouer des ressources suffisantes à la mise en œuvre des politiques de protection sociale afin d'en accroître l'efficacité; | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تخصيص موارد كافية لتنفيذ سياسات الحماية الاجتماعية من أجل تعزيز تأثيرها. |
Les États doivent affecter des ressources suffisantes à la mise en œuvre de leurs plans et politiques. | UN | وينبغي للدول أن تكفل تخصيص موارد كافية لتنفيذ خططها وسياساتها. |
À cet égard, il recommande que l'État partie alloue les ressources humaines et financières suffisantes à la mise en œuvre de programmes pour la protection des droits des enfants vulnérables, en insistant tout spécialement sur l'éducation et les soins de santé. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص موارد مالية وبشرية كافية لتنفيذ برامج حماية حقوق الأطفال المستضعفين، مع إيلاء اهتمام خاص لتعليمهم ورعايتهم الصحية. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie d'affecter des ressources humaines, techniques et financières suffisantes à la mise en œuvre de cette stratégie globale et de ce plan d'action. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بتوفير الموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية لتنفيذ هذه الاستراتيجية الشاملة وخطة العمل. |
Il lui recommande en outre d'allouer des ressources humaines, techniques et financières suffisantes à la mise en œuvre de ces dispositifs. | UN | كما توصيها بتخصيص الموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية لتنفيذ السياسة والاستراتيجية. |
En ce sens, il lui recommande d'allouer des ressources humaines et financières suffisantes à la mise en œuvre de programmes visant à protéger les droits des enfants vulnérables, en mettant l'accent sur l'éducation et la santé. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُخصِّص موارد بشرية ومالية كافية لتنفيذ برامج حماية حقوق الأطفال الضعفاء، مع إيلاء عناية خاصة لتعليمهم ورعاية صحتهم. |
L'État partie devrait consacrer des ressources financières suffisantes à la mise en œuvre de la Convention et veiller à ce que le plan soit intégré à d'autres mécanismes d'application des droits de l'homme en Suisse. | UN | وينبغي للدولة الطرف تخصيص موارد مالية كافية لتنفيذ الاتفاقية وضمان تكامل الخطة مع الآليات الأخرى لإعمال حقوق الإنسان في سويسرا. |
À ce propos, il recommande à l'État partie d'allouer des ressources humaines et financières suffisantes à la mise en œuvre de programmes ciblés visant à protéger les enfants particulièrement vulnérables contre les violations de leurs droits, en accordant une attention spéciale à l'éducation et aux soins de santé. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تخصص الدولة الطرف موارد بشرية ومالية كافية لتنفيذ البرامج الهادفة إلى منع انتهاك حقوق الأطفال الضعفاء بوجه خاص، مع إيلاء اهتمام خاص لتعليمهم ورعايتهم الصحية. |
L'État partie devrait consacrer des ressources financières suffisantes à la mise en œuvre de la Convention et veiller à ce que le plan soit intégré à d'autres mécanismes d'application des droits de l'homme en Suisse. | UN | وينبغي للدولة الطرف تخصيص موارد مالية كافية لتنفيذ الاتفاقية وضمان تكامل الخطة مع الآليات الأخرى لإعمال حقوق الإنسان في سويسرا. |
À cet égard, il invite également l'État partie à allouer des ressources financières et humaines suffisantes à la mise en œuvre du plan national de prévention, de répression et d'élimination de la violence à l'encontre des femmes. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن توفر موارد مالية وبشرية كافية لتنفيذ الخطة الوطنية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله. |
Il a exhorté les Îles Marshall à allouer des ressources humaines et financières suffisantes à la mise en œuvre de ce plan et à utiliser une approche participative en impliquant les enfants et les ONG. | UN | وفي هذه الممارسة، حثت اللجنة جزر مارشال على تخصيص موارد بشرية واقتصادية كافية لتنفيذ الخطة الوطنية والأخذ بنهج تشاركي يشمل الأطفال والمنظمات غير الحكومية. |
21. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures possibles pour garantir l'allocation de ressources suffisantes à la mise en œuvre du Protocole facultatif. | UN | 21- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان تخصيص موارد كافية لتنفيذ البروتوكول الاختياري. |
Le Comité exhorte l'État partie à prendre des mesures efficaces et à allouer des ressources suffisantes à la mise en œuvre du Plan national de recherche des personnes disparues, en s'assurant à cet effet la participation voulue des familles des victimes et des organisations intéressées, et en instaurant la coordination interinstitutionnelle requise entre toutes les entités concernées. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة وتخصيص موارد كافية لتنفيذ الخطة الوطنية للبحث عن الأشخاص المختفين، وضمان إشراك أسر الضحايا ومنظماتهم في ذلك بصورة مناسبة، وأن يكون هناك تنسيق مؤسسي مناسب بين جميع السلطات المختصة. |
Le Comité invite instamment l'État partie à prendre des mesures efficaces et à allouer des ressources suffisantes à la mise en œuvre du Plan national de recherche des personnes disparues, en s'assurant à cet effet la participation voulue des familles des victimes et des organisations intéressées, et en instaurant la coordination interinstitutionnelle requise entre toutes les entités concernées. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة وتخصيص موارد كافية لتنفيذ الخطة الوطنية للبحث عن الأشخاص المختفين، وضمان إشراك أسر الضحايا ومنظماتهم في ذلك بصورة مناسبة، وأن يكون هناك تنسيق مؤسسي مناسب بين جميع السلطات المختصة. |
Le Comité invite instamment l'État partie à prendre des mesures efficaces et à allouer des ressources suffisantes à la mise en œuvre du Plan national de recherche des personnes disparues, en s'assurant à cet effet la participation voulue des familles des victimes et des organisations intéressées, et en instaurant la coordination interinstitutionnelle requise entre toutes les entités concernées. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة وتخصيص موارد كافية لتنفيذ الخطة الوطنية للبحث عن الأشخاص المختفين، وضمان إشراك أسر الضحايا ومنظماتهم في ذلك بصورة مناسبة، وأن يكون هناك تنسيق مؤسسي مناسب بين جميع السلطات المختصة. |
Le Comité demande à l'État partie de redoubler d'efforts pour prendre des mesures efficaces, d'ordre législatif ou autre, pour lutter contre la corruption aux niveaux tant fédéral que régional et local, notamment en allouant des ressources suffisantes à la mise en œuvre de sa stratégie nationale et de son plan national en la matière. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكثف جهودها لاتخاذ تدابير تشريعية فعالة أو غير ذلك من التدابير، لمكافحة الفساد سواء على المستوى الاتحادي، أو على المستويين الإقليمي والمحلي، بسبل منها تخصيص موارد كافية لتنفيذ استراتيجيتها وخطتها الوطنيتين لمكافحة الفساد. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie d'allouer des ressources humaines, techniques et financières suffisantes à la mise en œuvre de sa politique globale d'application de la Convention. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص الموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية لتنفيذ استراتيجيتها الشاملة من أجل تنفيذ الاتفاقية. |
a) D'allouer des ressources financières suffisantes à la mise en œuvre du processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion; | UN | (أ) تخصيص الموارد المالية الكافية لتنفيذ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ |
124.14 Consacrer des ressources suffisantes à la mise en œuvre du Plan d'accélération < < Survie de l'enfant > > lancé le 7 juillet 2013 (Burkina Faso); | UN | 124-14- أن تعبئ الموارد الكافية لتنفيذ خطة عمل بقاء الأطفال التي استُهلت في 7 تموز/يوليه 2013 (بوركينا فاسو)؛ |
98.35 Continuer d'appuyer les efforts entrepris pour garantir la participation des femmes à la vie sociale et politique, notamment en allouant des ressources financières et humaines suffisantes à la mise en œuvre des politiques et programmes les concernant (Malaisie); | UN | 98-35- مواصلة دعم الجهود الرامية إلى تمكين المرأة في الحياة الاجتماعية والعامة، بما في ذلك بإتاحة الموارد المالية والبشرية الكافية لتنفيذ السياسات والبرامج الموجهة للنساء خصيصا (ماليزيا)؛ |
a) En allouant des ressources suffisantes à la mise en œuvre de la loi relative au contrôle de l'immigration révisée et de son décret d'application, y compris en augmentant le nombre de fonctionnaires des services de l'immigration; | UN | (أ) توفير الموارد الكافية لتنفيذ قانون مراقبة الهجرة المنقح والمرسوم الخاص بتنفيذه، بما في ذلك عن طريق زيادة عدد موظفي الهجرة؛ |