ويكيبيديا

    "suffisantes de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كافية من
        
    • كافية على
        
    • كافية تثبت
        
    • الكافية من
        
    • قدر معقول
        
    • كافية عن
        
    • وافية من
        
    • كافي
        
    • كافية بشأن
        
    • كافيتين
        
    La sécurité alimentaire suppose que chacun ait accès en tout temps à des quantités suffisantes de nourriture saine, acceptable et nutritive. UN والأمن الغذائي يعني الوصول إلى كميات كافية من الغذاء الآمن والمقبول والمغذي لجميع الأشخاص في جميع الأوقات.
    Les services de soins en milieu hospitalier reçoivent généralement des quantités suffisantes de médicaments et de fournitures et, dans tous les types d'établissements de santé, la fréquentation par les patients augmente régulièrement. UN وذكر أن أقسام المرضى الداخليين في المستشفيات تتلقى بصورة عامة كميات كافية من الأدوية والإمدادات، وقد حدثت في جميع أنواع المرافق الصحية زيادة مطردة في رعاية المرضى.
    Les services de soins en milieu hospitalier reçoivent généralement des quantités suffisantes de médicaments et de fournitures et, dans tous les types d'établissements de santé, la fréquentation par les patients augmente régulièrement. UN وذُكر أن أقسام المرضى الداخليين في المستشفيات تتلقى بصورة عامة كميات كافية من الأدوية والإمدادات، وقد حدثت في جميع أنواع المرافق الصحية زيادة مطردة في رعاية المرضى.
    On dispose de preuves suffisantes de la participation d'unités du bataillon Atlacatl à toutes ces actions. UN وهناك أدلة كافية على أن وحدات من كتيبة أتلاكاتل قد شاركت في كل هذه اﻷعمال.
    Le requérant a fourni des preuves suffisantes de l'existence des produits en stock utilisés pour les repas et des registres attestant le coût des repas livrés. UN وقدم صاحب المطالبة أدلة كافية تثبت وجود المخزون الذي استخدم في إعداد الوجبات، وسجلات توثق تكلفة الوجبات الموردة.
    En ce qui concerne les manuels scolaires, l'oratrice fait observer que le contenu en a été modifié, mais que, malheureusement, en raison de l'embargo, les autorités cubaines ne disposent pas toujours des ressources nécessaires à l'édition de quantités suffisantes de manuels. UN وفيما يتعلق بالنصوص المدرسية، لاحظت أن المحتويات قد نقحت، ولكنه، للأسف وبسبب الحظر، لا تتوفر للحكومة في جميع الحالات الموارد اللازمة لطبع الكميات الكافية من الكتب.
    Collecter des données sur les utilisations des produits chimiques à propos desquels il existe des raisons suffisantes de s'inquiéter, afin d'appuyer, s'il y a lieu, la caractérisation et la communication des évaluations de risques. UN جمع البيانات بشأن أنماط إستخدام المواد الكيميائية التي ينبغي إيلاءها قدر معقول من الإهتمام حسب الإقتضاء لدعم توصيف عملية تقييم المخاطر والإتصال.
    Le fait de lancer des quantités suffisantes de munitions unitaires non guidées pour détruire des cibles sur la totalité d'une zone désignée accroîtrait sans aucun doute les risques de dommage collatéral. UN فإسقاط حمولة طنية كافية من الذخائر الأحادية غير الموجهة لتدمير أهداف متناثرة في منطقة محددة بأكملها سيؤدي بلا شك إلى زيادة المخاوف من وقوع أضرار تبعية.
    Dans ce domaine, un effort mondial est en cours pour garantir que des quantités suffisantes de la matière première seront disponibles pour répondre à la demande croissante. UN وفي هذا السياق، تبذل جهود على النطاق العالمي لضمان وجود كميات كافية من المادة الخام لتلبية الطلب الآخذ في الازدياد.
    Il faut espérer que l'élément financé à l'aide de fonds supplémentaires bénéficiera de contributions suffisantes de la part des donateurs. UN ومن المأمول أن يتلقى العنصر، الذي يجري تمويله من أموال تكميلية، تبرعات كافية من المانحين.
    Il faut espérer que l'élément financé à l'aide de fonds supplémentaires bénéficiera de contributions suffisantes de la part des donateurs. UN ومن المأمول أن يتلقى العنصر، الذي يجري تمويله من أموال تكميلية، تبرعات كافية من المانحين.
    À la même réunion, le Président a noté que plusieurs membres du Comité avaient approuvé la demande sous réserve que des quantités suffisantes de gaz seraient fournies à la ville de Sarajevo. UN ولاحظت اللجنة، في نفس الجلسة، أن موافقة عدة أعضاء في اللجنة كانت مشروطة بتوفير إمدادات كافية من الغاز لسراييفو.
    Toutefois, durant les mois d'hiver, le Tadjikistan aura besoin de quantités suffisantes de vivres, de fournitures médicales et autres produits de première nécessité. UN غير أنه سيصبح من اﻷهمية البالغة توفر كميات كافية من المخزونات الغذائية واللوازم الطبية ومواد اﻹغاثة اﻷخرى خلال أشهر الشتاء.
    Il y aurait lieu de mettre en place des capacités suffisantes de planification préalable aux catastrophes. UN وينبغى إيجاد قدرات كافية على التأهب للكوارث.
    Néanmoins, il n'a pas apporté de preuves suffisantes de l'authenticité du mandat d'arrêt et n'a pas précisé pourquoi le certificat médical ne contenait pas d'explication concernant la manière dont ses dents avaient été cassées. UN ولكنه لم يقدم أدلة كافية على صحة مذكرة التوقيف، كما لم يوضح لماذا لا تبيِّن الشهادة الطبية سبب كسر أسنانه.
    En examinant la question de savoir si le requérant a fourni des preuves suffisantes de sa perte, le Comité estime que celuici doit démontrer à la fois: UN ويحتاج الفريق، عند نظره فيما إذا كان صاحب المطالبة قد قدَّم أدلة كافية تثبت خسائره، إلى ما يلي:
    En examinant la question de savoir si le requérant a fourni des preuves suffisantes de sa perte, le Comité estime que celuici doit démontrer à la fois: UN ولكي ينظر الفريق فيما إذا كان صاحب المطالبة قد قدَّم أدلة كافية تثبت خسائره، يطالب ب:
    Au cours des 18 derniers mois, ils se sont écartés rapidement du programme traditionnel élargi de production de vaccins, ce qui a fait qu'il a été difficile d'assurer des quantités suffisantes de vaccins aux pays en développement. UN فقد شهدت الأشهر الـ 18 الماضية تحولا سريعا من البرنامج التقليدي الموسع لإنتاج اللقاحات، مما أدى إلى صعوبات في تدبير الكميات الكافية من اللقاحات اللازمة للبلدان النامية.
    Collecter des données sur les utilisations habituelles de produits chimiques à propos desquels il existe des raisons suffisantes de s'inquiéter, afin d'appuyer, s'il y a lieu, la caractérisation et la communication des évaluations de risques. UN 85 - جمع البيانات بشأن أنماط استخدام المواد الكيميائية التي ينبغي إيلاءها قدر معقول من الاهتمام حسب الاقتضاء لدعم توصيف عملية تقييم المخاطر والاتصال.
    Elle a fourni des preuves suffisantes de cet élément de perte, notamment les fiches de paie et états nominatifs des salaires pertinents. UN وقد قدمت الشركة أدلة كافية عن هذه الخسارة بما في ذلك بيانات الراتب ذات الصلة وقسائم الدفع.
    En conséquence, et en l'absence d'explications suffisantes de l'État partie, le Comité conclut à une violation du paragraphe 4 de l'article 9 du Pacte. UN وبناءً على ذلك، ونظراً لعدم تقديم شروح وافية من قبل الدولة الطرف، تخلص اللجنة إلى أن ثمة انتهاكاً للفقرة 4 من المادة 9 من العهد.
    Sur la base de ces deux études, le Centre international de recherche sur le cancer (CIRC) a établi, en 1990, qu'il existe des preuves suffisantes de la cancérogénicité (potentiellement cancérogène - groupe 2B) de la paraffine chlorée commerciale testée, qui est décrite comme ayant une chaîne de carbone de longueur C12 et un degré de chloration moyen de 60 % (CIRC, 1990). UN 104- واستناداً إلى هذه الدراسات أكدت الوكالة الدولية لبحوث السرطان عام 1990 أن هناك دليل كافي على أن منتجات البارافينات المكلورة التجارية التي جرى اختبارها يمكنها تسبيب السرطان (المجموعات 2 باء). وقد وصفت هذه المنتجات بأنها ذات سلسلة كربونية متوسطة الطول (C12) ودرجة كلورة متوسطة قدرها 60٪ (الوكالة الدولية لبحوث السرطان 1990).
    De l'avis du Comité, le requérant n'avait pas fourni de preuves suffisantes de son engagement dans une activité politique d'une importance telle qu'elle attirerait l'attention des autorités éthiopiennes. UN ورأت اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة كافية بشأن ضلوعه في أي نشاط سياسي كبير بحيث يثير اهتمام السلطات الإثيوبية.
    a) Souligner que toute action menée dans le domaine de l'incapacité exige une connaissance et une expérience suffisantes de la situation et des besoins particuliers des handicapés; UN )أ( التأكيد على أن جميع الاجراءات المتخذة في مجال العجز تفترض مسبقا وجود معرفة وخبرة كافيتين بظروف اﻷشخاص المعوقين واحتياجاتهم الخاصة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد