ويكيبيديا

    "suffisantes pour couvrir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كافية لتغطية
        
    • تكفي لتغطية
        
    • الكافية لتغطية
        
    • كاف لتغطية
        
    Bien que les réserves soient suffisantes pour couvrir le déficit de 1995, elles ne suffiront pas à couvrir celui de 1996. UN ورغم أن الاحتياطيات كانت تكفي لتغطية عجز عام ١٩٩٥، فإنها غير كافية لتغطية العجز المقدر لعام ١٩٩٦.
    En conséquence, les ressources existantes devraient être suffisantes pour couvrir les besoins pour 2011. UN وبالتالي يُرى أن الموارد الحالية كافية لتغطية الاحتياجات من الموارد لعام 2011.
    En conséquence, les ressources existantes devraient être suffisantes pour couvrir les besoins pour 2011. UN وبالتالي يُرى أن الموارد الحالية كافية لتغطية الاحتياجات من الموارد لعام 2011.
    L’Institut doit aussi s’assurer des recettes suffisantes pour couvrir ses dépenses, comme le recommande le Comité des commissaires aux comptes, qui s’inquiète à juste titre du déficit du Fonds général. UN وأضاف أنه ينبغي أيضا للمعهد أن يؤمن لنفسه اﻹيرادات الكافية لتغطية نفقاته، كما يوصي بذلك مجلس مراجعي الحسابات، الذي يعرب بحق عن قلقه إزاء العجز الحاصل في الصندوق العام.
    Les ressources prévues pour l'achat de pièces de rechange, les réparations et l'entretien n'étaient pas suffisantes pour couvrir le coût effectif des pièces de rechange fournies par les Gouvernements argentin et autrichien, d'où un dépassement de 84 700 dollars. UN كان الاعتماد المرصود لشراء قطع الغيار والاصلاح والصيانة غير كاف لتغطية التكلفة الفعلية لقطع الغيار المقدمة من حكومتي اﻷرجنتين والنمسا، مما أدى إلى تجاوز في الانفاق بقيمة ٧٠٠ ٨٤ دولار.
    En matière de prévention, elle part du principe que les règles du droit international humanitaire en vigueur devraient être suffisantes pour couvrir la question des restes explosifs des guerres et qu'il s'agit d'appliquer pleinement ces règles. UN وفي مجال الوقاية، تنطلق كرواتيا من مبدإ أن قواعد القانون الإنساني الدولي السارية من المفروض أن تكون كافية لتغطية مسألة المتفجرات من مخلفات الحروب، وأنه لا بد من تطبيق هذه القواعد تطبيقاً كاملاً.
    Le Comité souligne toutefois la nécessité de s’assurer de recettes suffisantes pour couvrir les dépenses. UN غير أن المجلس يؤكد الحاجة إلى تأمين إيرادات كافية لتغطية التكاليف.
    Ces financements assureraient des ressources suffisantes pour couvrir les activités de base pendant une période de trois ans. UN وسيوفر هذا التمويل موارد كافية لتغطية أنشطة المعهد البرنامجية الأساسية لمدة ثلاث سنوات.
    Compte tenu des modifications indiquées ci-après, elle compte que les recettes au titre de la manutention seront désormais suffisantes pour couvrir les dépenses relatives au compte des services d'achat : UN وفي ضوء التغييرات الوارد سردها أدناه، تتوقع اﻹدارة أن تكون اﻵن اﻹيرادات اﻵتية من تكاليف المناولة كافية لتغطية النفقات المتصلة بحساب خدمات المشتريات:
    Conformément à la politique selon laquelle tous les bureaux décentralisés doivent respecter le principe d'autofinancement, le Directeur exécutif assurera le contrôle de gestion nécessaire pour garantir que le bureau d'Abidjan gagne des recettes suffisantes pour couvrir ses dépenses. UN وتمشياً مع السياسة العامة التي تنتهجها جميع المكاتب اللامركزية تجاه مبدأ التمويل الذاتي، سيمارس المدير التنفيذي الرقابة اﻹدارية الضرورية لكفالة أن يكسب المكتب إيرادات كافية لتغطية تكاليفه.
    Tout en reconnaissant que le gonflement des dépenses de l'Institut traduit une augmentation de ses activités, le Comité met l'accent sur la nécessité d'assurer des recettes suffisantes pour couvrir les dépenses. UN وفي حين أن المجلس يسلم بأن زيادة نفقات المعهد تمثل زيادة في النشاط، فإنه يؤكد على الحاجة لكفالة إيرادات كافية لتغطية التكاليف.
    S'ils veulent attirer les investisseurs, ils doivent dégager des recettes suffisantes pour couvrir leurs frais d'exploitation et rembourser leurs emprunts. UN ولكي تكون المواني جذابة من الناحية المالية، فإنها يجب بوضوح أن تولد إيرادات كافية لتغطية تكاليف تشغيلها وللقيام بسداد القروض.
    Pour la première fois, l'UNOPS a réussi à constituer des réserves suffisantes pour couvrir toutes ses obligations et à reconstituer intégralement ses réserves opérationnelles en les portant au niveau prescrit par le Conseil d'administration. UN وقد تمكن المكتب لأول مرة من تجميع احتياطيات كافية لتغطية جميع الالتزامات ورفد الاحتياطيات التشغيلية لديه بشكل كامل إلى المستوى الذي أمر به المجلس التنفيذي.
    Les réserves n'étaient pas suffisantes pour couvrir les montants à prévoir au titre des prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite, qui se chiffraient à 39,7 millions de dollars UN لم تكن الاحتياطيات كافية لتغطية الخصوم المتعلقة باستحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة وما بعد التقاعد التي تبلغ 39.7 مليون دولار.
    Étant donné que le montant des économies obtenues grâce à cette analyse représente moins de la moitié du dépassement prévu, il est hautement improbable à ce stade que l'on parvienne à trouver des ressources supplémentaires suffisantes pour couvrir les dépenses annexes. Affaires de l'Assemblée générale et du Conseil économique UN وبما أن تحليل القيمة أسفر حاليا عما يقل عن نصف المبلغ الذي يتجاوز التكلفة المتوقعة، فإنه على ما يبدو أن احتمال إيجاد موارد إضافية كافية لتغطية التكاليف ذات الصلة بالمخطط احتمال ضعيف في الوقت الراهن.
    Étant donné que le montant des économies obtenues grâce à cette analyse représente moins de la moitié du dépassement prévu, il est fort peu probable à ce stade que l'on parvienne à trouver des ressources supplémentaires suffisantes pour couvrir les dépenses connexes. UN وبما أن تحليل القيمة لم يسفر حاليا إلا عن أقل من نصف المبلغ الذي يتجاوز التكلفة المتوقعة، فإن احتمال إيجاد موارد إضافية كافية لتغطية التكاليف المرتبطة بالمخطط احتمال ضعيف جدا في الوقت الراهن على ما يبدو.
    Ces réserves ne sont pas suffisantes pour couvrir les engagements du Tribunal au titre des prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite. UN وهذه الاحتياطيات لا تكفي لتغطية استحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد.
    Le Conseil d'administration a noté avec satisfaction que le Fonds disposait de ressources suffisantes pour couvrir le budget approuvé pour 2004. UN وأحاط المجلس علماً مع الارتياح بأن لدى الصندوق أموالاً تكفي لتغطية خطة النفقات المعتمدة لعام 2004.
    Lorsqu'elles parviennent à la conclusion que les limites définies à l'annexe B sont suffisantes pour couvrir les dommages potentiels, aucune mesure n'est nécessaire. UN وإذا ما خلصت إلى أن الحدود الواردة بالملحق باء تكفي لتغطية الضرر المحتمل، فلا تكون هناك حاجة إلى أي إجراء آخر.
    L'UNOPS a de nouveau réussi à constituer des réserves suffisantes pour couvrir toutes ses obligations et à reconstituer intégralement ses réserves opérationnelles en les portant au niveau prescrit par le Conseil d'administration. UN وقد عاود مكتب خدمات المشاريع سعيه إلى تكوين الاحتياطيات الكافية لتغطية كل الالتزامات وإعادة التجديد بالكامل لاحتياطياته التشغيلية إلى حيث تبلغ المستوى المأذون به من جانب المجلس التنفيذي.
    Dans le cadre de cette opération, le PAM prévoit d'aider près de 370 000 personnes et s'engage à fournir 50 082 tonnes de produits alimentaires. Toutefois, en juin 2000, 50 % seulement des fonds nécessaires avaient été promis, de sorte que les réserves alimentaires du PAM n'ont pas été suffisantes pour couvrir les besoins du programme. UN ويعتزم برنامج الأغذية العالمي وفقا لهذه العملية أن يصل إلى 370 ألفا من المستفيدين، تعهد بأن يوفر لهم 082 50 طن من السلع الغذائية، لكن اعتبارا من حزيران/يونيه 2000 لم يعد هذا الالتزام يغطي سوى 50 في المائة فقط من المطلوب، وهكذا أصبح مخزون البرنامج من الأغذية غير كاف لتغطية احتياجاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد