ويكيبيديا

    "suffisants sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كافية عن
        
    • كافية بشأن
        
    • كافية بخصوص
        
    Le Comité a noté que le Fonds ne disposait pas de renseignements suffisants sur la valeur des stocks détenus par les bureaux de pays à la date d'établissement de l'état de l'actif. UN ولاحظ المجلس أن الصندوق ليس لديه معلومات كافية عن قيمة المواد المخزونة في المكاتب القطرية في تاريخ بيان الميزانية.
    Ils doivent également contenir des éléments d'information suffisants sur les difficultés liées à sa mise en oeuvre. UN وتتضمن هذه التقارير أيضا معلومات كافية عن الصعوبات المعترضة في تنفيذ الاتفاقية.
    Il lui demande de communiquer dans son prochain rapport périodique des renseignements suffisants sur la mise en œuvre de l'article 31 de la Convention. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات كافية عن تنفيذ أحكام المادة 31 من الاتفاقية.
    D'autres estimaient que le rapport donnait des renseignements suffisants sur l'application du programme et ses résultats, et ont proposé de faire porter les efforts sur la mise en oeuvre des recommandations qu'il contenait. UN ورأت وفود أخرى أن التقرير يتضمن بيانات أساسية كافية بشأن تنفيذ البرنامج ونتائجه، واقترحت التركيز على تنفيذ التوصيات المحددة الواردة في التقرير.
    À cet égard, il note avec regret qu'il n'a pas reçu de renseignements suffisants sur les modalités de détermination du seuil de pauvreté national ni sur le nombre de personnes qui vivent audessous de ce seuil. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع الأسف أنها لم تتلق معلومات كافية بشأن كيفية تحديد خط الفقر الوطني وبشأن عدد الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    Le représentant du Soudan, qui partageait ce point de vue, a également fait remarquer que, dans son pays, le marché des valeurs ne disposait pas de renseignements suffisants sur les banques cotées en bourse et qu'à l'avenir les banques seraient tenues de présenter des rapports trimestriels. UN وحظي هذا الرأي بتأييد ممثل السودان الذي أشار أيضا إلى أن سوق اﻷوراق المالية في بلده يفتقر إلى معلومات كافية بخصوص المصارف المدرجة وإلى أنه سيكون مطلوباً في المستقبل من المصارف أن تقدم تقارير على أساس ربع سنوي.
    Il regrette cependant le manque de renseignements suffisants sur la mise en œuvre concrète de la Convention. UN بيد أنها تأسف لكونه لا يتضمن معلومات كافية عن تطبيق الاتفاقية من الناحية العملية.
    253. Il est regretté que le rapport ne contienne pas de renseignements suffisants sur la composition démographique de la population norvégienne. UN ٢٥٣ - وتأسف اللجنة لكون أن التقرير لا يتضمن معلومات كافية عن التكوين الديمغرافي للسكان النرويجيين.
    253. Il est regretté que le rapport ne contienne pas de renseignements suffisants sur la composition démographique de la population norvégienne. UN ٢٥٣ - وتأسف اللجنة لكون أن التقرير لا يتضمن معلومات كافية عن التكوين الديمغرافي للسكان النرويجيين.
    661. Le rapport écrit n'a pas fourni non plus de renseignements suffisants sur l'existence de dispositions législatives donnant effet à l'article 4 de la Convention. UN ٦٦١ - كذلك أغفل التقرير الكتابي تقديم معلومات كافية عن مدى توفر تشريعات ﻹنفاذ المادة ٤ من الاتفاقية.
    En effet, le rapport ne contient pas de renseignements suffisants sur de nombreuses questions, notamment au sujet du concept et de la structure de la Mission, des postes et besoins opérationnels. UN فالتقرير لا يتضمن معلومات كافية عن مسائل كثيرة، بما في ذلك المسائل المتعلقة بمفهوم البعثة وهيكلها والوظائف والاحتياجات التشغيلية.
    661. Le rapport écrit n'a pas fourni non plus de renseignements suffisants sur l'existence de dispositions législatives donnant effet à l'article 4 de la Convention. UN ٦٦١ - كذلك أغفل التقرير الكتابي تقديم معلومات كافية عن مدى توفر تشريعات ﻹنفاذ المادة ٤ من الاتفاقية.
    Il n'a pas pu fournir de détails suffisants sur les événements qui ont eu lieu en mai 2005 à Andijan et est revenu sur ses déclarations initiales concernant le lieu où se trouvait son régiment. UN ولم يتمكَّن صاحب الشكوى من تقديم معلومات تفصيلية كافية عن الأحداث التي وقعت في أيار/مايو 2005 في أنديجان وتراجع عن إفاداته الأولية بخصوص المكان الذي كانت توجد فيه كتيبته.
    Il n'a pas pu fournir de détails suffisants sur les événements qui ont eu lieu en mai 2005 à Andijan et est revenu sur ses déclarations initiales concernant le lieu où se trouvait son régiment. UN ولم يتمكَّن صاحب الشكوى من تقديم معلومات تفصيلية كافية عن الأحداث التي وقعت في أيار/مايو 2005 في أنديجان وتراجع عن إفاداته الأولية بخصوص المكان الذي كانت توجد فيه كتيبته.
    On ne dispose pas de renseignements suffisants sur ces problèmes. UN ولا تتوفر معلومات كافية عن هذه المشكلة.
    Tout en renouvelant son engagement de retirer tous les enfants des forces des FARDC, l'état-major n'a pas encore fourni de renseignements suffisants sur la présence d'enfants dans ses nombreuses brigades. UN ورغم تأكيد قيادة الأركان مجددا لالتزامها بتسريح جميع الأحداث من القوات المسلحة فإنها لم تقدم إلى حد الآن معلومات كافية عن وجود الأطفال في كتائبها العديدة.
    Certains États parties qui en conservent, notamment Israël, le Maroc, la République de Corée et Sri Lanka, n'ont pas donné dans leur rapport annuel de détails suffisants sur les mesures prises pour protéger les civils contre ces champs de mines. UN وأضافت أن بعض الدول الأطراف التي تحتفظ بتلك الألغام كإسرائيل، وجمهورية كوريا، وسري لانكا، والمغرب، على وجه التحديد، لم تقدم في تقاريرها السنوية تفاصيل كافية عن التدابير المتخذة لحماية المدنيين من مخاطر حقول الألغام.
    À cet égard, il note avec regret qu'il n'a pas reçu de renseignements suffisants sur les modalités de détermination du seuil de pauvreté national ni sur le nombre de personnes qui vivent audessous de ce seuil. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع الأسف أنها لم تتلق معلومات كافية بشأن كيفية تحديد خط الفقر الوطني وبشأن عدد الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    A. But 84. L'examen des informations sur les quantités attribuées a pour but de faire en sorte que [la COP/MOP et le comité de contrôle] aient des renseignements suffisants sur les quantités attribuées. UN 84- الغرض من استعراض المعلومات المتعلقة بالكميات المخصصة هو التأكد من حصول ]مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول واللجنة المعنية بالامتثال[ على معلومات كافية بشأن الكميات المخصصة.
    Il se demande si les organismes des Nations Unies respecteront un jour complètement les réglementations et procédures des Nations Unies et fourniront des documents suffisants sur leurs opérations financières et, en outre, si davantage d'organismes relieront les paiements aux consultants à l'évaluation de leurs performances. UN وتساءل عما إذا كانت وكالات اﻷمم المتحدة ستمتثل أبدا امتثالا كاملا ﻷنظمة اﻷمم المتحدة وإجراءاتها وتوفر وثائق كافية بشأن عملياتها المالية، وما إذا كانت ستحدث زيادة في عدد الوكالات التي هي على استعداد ﻷن تربط ما تدفعه إلى خبرائها الاستشاريين بتقييم أدائهم.
    107. Deux autres requérants, les sociétés AlZayani Trading Co. Partnership et Kuwait Automobile & Trading Co., demandent à être indemnisées de la perte de cautions remboursables, mais n'ont pas fourni de renseignements suffisants sur la nature de ces dépôts ni précisé s'ils avaient dû reverser une caution après la libération. UN 107- كذلك فإن صاحبي مطالبتين آخرين هما شركة الزياني للتجارة (Al-Zayani Trading Co.) وشركة الكويت للسيارات والتجارة (Kuwait Automobile & Trading Co.) يلتمسان تعويضاً عن فقدان مقدمات قابلة للاسترداد ولكنهما لم يقدما معلومات كافية بخصوص طبيعية هذه المقدمات وما إذا كان قد تعين عليهما تسديدها بعد التحرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد