ويكيبيديا

    "suggérées dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقترحة في
        
    • المحتمل المقترح في
        
    La nouvelle directive inclura les améliorations suggérées dans les deux recommandations d'audit. UN وستُراعى في التوجيه التنفيذي المنقّح التحسينات المقترحة في توصيتي مراجعي الحسابات.
    Cependant, selon certains de ses membres, les recommandations étaient de caractère général et ne présentaient pas de nouvelles idées, et de nombreuses approches suggérées dans les recommandations avaient été dépassées par les événements. UN على انه كان من رأي بعض أعضائها أن التوصيتين لهما طابع عام ولا يقدمان أية أفكار جديدة، وان الاحداث تجاوزت الكثير من النهج المقترحة في التوصيتين.
    Mais les actions internationales suggérées dans le présent document devraient présenter un intérêt particulier pour ces pays. UN ومع ذلك، فإن اﻹجراءات المقترحة في هذه الورقة ينبغي أن تكون ذات قيمة خاصة بالنسبة لتلك البلدان أيضا.
    Une liste des mesures suggérées dans une Annexe, par exemple : UN ' 1` قائمة بالتدابير المقترحة في مرفق، مثلاً:
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre acte des informations figurant dans ces notes et ce rapport et examiner les mesures qui sont suggérées dans le document UNEP/POPS/COP.3/7. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بالمعلومات الواردة في المذكرات وفي التقرير، وبحث الإجراء المحتمل المقترح في الوثيقة UNEP/POPS/COP.3/7.
    Ceci a eu pour effet de retarder la mise en œuvre des mesures pratiques suggérées dans le rapport. UN وأدَّت هذه الحالة إلى تأخير تنفيذ التدابير العملية المقترحة في التقرير.
    Certaines mesures suggérées dans le cadre d'action sont importantes et doivent être mises en œuvre. UN وبعض الإجراءات المقترحة في إطار العمل هامة وينبغي تنفيذها.
    Le Comité a décidé d'examiner les notifications dont il était saisi en fonction des priorités suggérées dans la note. UN 23 - واتفقت اللجنة على أن تنظر في الإخطارات المعروضة عليها على ضوء الأولويات المقترحة في المذكرة.
    Les politiques et les mesures suggérées dans le rapport sont toutes des outils efficaces qui permettront aux autorités d'appliquer la responsabilité de protéger. UN والسياسات والتدابير المقترحة في التقرير كلها أدوات فعالة لقيام السلطات بتنفيذ المسؤولية عن الحماية.
    S’agissant de l’article 108, aucun consensus ne s’est dégagé sur l’une quelconque des quatre variantes suggérées dans le projet. UN وفيما يتعلق بالمادة ٨٠١ ، فليس هناك توافق في اﻵراء تحبيذا ﻷي من الخيارات اﻷربعة المقترحة في المشروع .
    N'ayant reçu aucune réponse, il a rappelé au Gouvernement les dates qu'il avait suggérées, dans une lettre datée du 17 octobre 1997. UN وفي غياب الرد، ذكﱠر المقرر الخاص الحكومة بالتواريخ المقترحة في رسالة مؤرخة في ٧١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١.
    Les dirigeants serbes du nord du Kosovo ont mis de côté leurs divergences politiques pour répondre fermement aux mesures suggérées dans la stratégie, en y opposant un front uni. UN ووضع زعماء صرب كوسوفو في الشمال خلافاتهم السياسية جانبا وردوا بقوة وبطريقة موحدة على الإجراءات المقترحة في الاستراتيجية.
    Le Comité a décidé d'examiner les notifications dont il était saisi en fonction des priorités suggérées dans la note. UN 34 - وافقت اللجنة على النظر في الإخطارات المعروضة أمامها تمشياً مع الأولويات المقترحة في المذكرة.
    Différentes activités suggérées dans chaque domaine y sont proposées de même que des travaux aux niveaux directif et technique. UN وأدرج في المخطط عدد من الأنشطة المقترحة في كل مجال من المجالات، كما اقترح الاضطلاع بأعمال على كل من صعيد السياسة العامة والصعيد التقني.
    14. Invite le secrétariat à apporter son concours à l'établissement de l'étude, à la préparation des séminaires et à d'autres activités suggérées dans le programme de travail; UN 14- تدعو الأمانة إلى تقديم المساعدة في إعداد الدراسة والحلقات الدراسية والأنشطة الأخرى المقترحة في برنامج العمل؛
    8. Invite le secrétariat à apporter son concours à l'établissement de l'étude, à la préparation des séminaires et à d'autres activités suggérées dans le programme de travail; UN 8- تدعو الأمانة إلى تقديم المساعدة في إعداد الدراسة والحلقات الدراسية والأنشطة الأخرى المقترحة في برنامج العمل؛
    A. Pour les normes générales suggérées dans les annexes ci-après, les critères établis reposaient sur: UN ألف - بالنسبة للمعايير العامة المقترحة في المرفقات التالية، استندت المعايير المحددة إلى ما يلي:
    La Commission juridique et technique a ensuite entamé l'examen préliminaire du sujet en passant en revue les approches suggérées dans le document ISBA/7/C/2. UN وفي أعقاب ذلك، بدأت اللجنة القانونية والتقنية نظرها الأولي في الموضوع باستعراض النهج المقترحة في الوثيقة ISBA/7/C/2.
    La Conférence souhaitera peut-être prendre acte des informations figurant dans ces notes et examiner les mesures suggérées dans le document UNEP/POPS/COP.2/10. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بالمعلومات الواردة بالمذكرات وأن ينظر في الإجراء المحتمل المقترح في الوثيقة UNEP/POPS/COP.2/10.
    La Conférence souhaitera peut-être pendre acte des informations figurant dans cette note et ce rapport et examiner les mesures suggérées dans le document UNEP/POPS/COP.2/12. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بالمعلومات الواردة بالمذكرة والتقرير وأن ينظر في الإجراء المحتمل المقترح في الوثيقة UNEP/POPS/COP.2/12.
    La Conférence souhaitera peut-être prendre acte des informations figurant dans ces notes et examiner les mesures suggérées dans le document UNEP/POPS/COP.2/17. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بالمعلومات الواردة في المذكرتين وأن ينظر في الإجراء المحتمل المقترح في الوثيقة UNEP/POPS/COP.2/17.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد