ويكيبيديا

    "suggestions ont été faites" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الاقتراحات
        
    • وقدمت اقتراحات
        
    • وأبديت اقتراحات
        
    • الاقتراحات الرئيسية
        
    • وقُدمت اقتراحات
        
    • وقد قُدمت اقتراحات
        
    • وطرحت اقتراحات
        
    • قدمت اقتراحات
        
    • أبديت اقتراحات
        
    • وقُدمت مقترحات
        
    • طرحت اقتراحات
        
    • الاقتراحات بشأنها
        
    S'agissant de son libellé, un certain nombre de suggestions ont été faites. UN وفيما يتعلق بصياغتها، أُبدي عدد من الاقتراحات.
    45. Un certain nombre de suggestions ont été faites pour rapprocher ces points de vue divergents. UN 45- ومن أجل سد الفجوة بين هذه الآراء المتباينة، قدم عدد من الاقتراحات.
    Le lien établi dans le programme entre les milieux dulçaquicole et marin a été accueilli très favorablement, et des suggestions ont été faites quant aux types de pollution supplémentaires sur lesquels Programme d'action mondial pourrait être axé. UN وتم الإعراب عن قدر كبير من الدعم لربط البرنامج بين بيئة المياه العذبة والبيئة البحرية، وقدمت اقتراحات فيما يتعلق بأنواع إضافية من التلوث التي يمكن لبرنامج العمل العالمي أن يركز عليها.
    Diverses suggestions ont été faites concernant d'éventuelles additions au texte actuel. UN وأبديت اقتراحات مختلفة فيما يتعلق بإمكان إدخال إضافات على النص الحالي.
    Plusieurs suggestions ont été faites pour améliorer CC:iNet, notamment: UN وترد فيما يلي الاقتراحات الرئيسية لتحسين الشبكة:
    Diverses suggestions ont été faites au sujet du contenu d'une future recommandation générale. UN وقُدمت اقتراحات شتى بشأن المحتويات المقترحة لتوصية عامة تقدم في المستقبل.
    De nombreuses suggestions ont été faites concernant les critères spécifiques, qui ont été notées et seront utilisées par l'Équipe spéciale dans la prochaine phase de son travail. UN وقد قُدمت اقتراحات عديدة تتعلق بمعايير محددة، وأُحيط علماً بهذه المعايير وستستخدمها فرقة العمل في المرحلة المقبلة من عملها.
    Certaines suggestions ont été faites à cet égard, et notamment : UN وطرحت اقتراحات معينة تتضمن ما يلي :
    Dans ce contexte, des suggestions ont été faites pour restructurer le projet de mandat. UN وفي هذا السياق، قدمت اقتراحات بشأن إعادة هيكلة مشروع الإطار المرجعي.
    Partant des propositions faites par le Groupe dans son rapport, nombre de suggestions ont été faites pour assurer la participation des organisations non gouvernementales dans les organes intergouvernementaux. UN وبناء على الاقتراحات التي قدمها فريق الخبراء في تقريره، تم تقديم عدد من الاقتراحات لمشاركة المنظمات غير الحكومية في الهيئات الحكومية الدولية.
    S’agissant de la formulation exacte de la définition des termes “certificat d’identité”, un certain nombre de suggestions ont été faites. UN أما فيما يتعلق بالصياغة الدقيقة لتعريف شهادات تحديد الهوية ، فقد قدم عدد من الاقتراحات .
    Un certain nombre de suggestions ont été faites pour en améliorer le libellé et le rendre plus clair. UN وقدم عدد من الاقتراحات لتوضيح الصياغة وتحسينها.
    Plusieurs suggestions ont été faites quant à la manière de traiter cette question. UN أمَّا فيما يخص كيفية تناول هذه المسألة فقد سيق عددٌ من الاقتراحات.
    L'idée générale de l'article 26 a été largement appuyée mais plusieurs suggestions ont été faites. UN 67- رغم إبداء تأييد واسع للنهج المتَّبع في المادة 26، قُدِّم عدد من الاقتراحات بشأنها.
    Des suggestions ont été faites quant aux possibilités d'acheter des produits intermédiaires dans la région. UN وقدمت اقتراحات بشأن إمكانيات جعل المنطقة منشأ لبعض المنتجات الوسيطة.
    Des suggestions ont été faites au sujet de l'assistance technique complémentaire, mais aucun projet nouveau n'a été approuvé pour l'instant. UN وقدمت اقتراحات فيما يتعلق بمتابعة المساعدة التقنية، ولكن لم تعتمد حتى اﻵن مشاريع أخرى.
    Des suggestions ont été faites à ce propos concernant divers points qui pourraient être étudiés afin de renforcer le système actuel. UN وقدمت اقتراحات في ذلك الصدد تناولت المجالات التي يمكن استكشافها بغية تعزيز النظام الحالي.
    Diverses suggestions ont été faites concernant d'éventuelles additions au texte actuel. UN وأبديت اقتراحات مختلفة فيما يتعلـق بإمكـان إدخـال إضافـات علـى النص الحالي.
    Plusieurs suggestions ont été faites pour améliorer le système CC:iNet, notamment: UN وترد فيما يلي الاقتراحات الرئيسية لتحسين الشبكة:
    Des suggestions ont été faites concernant la coopération avec les organisations régionales en Afrique, dans les Amériques et en Asie. UN وقُدمت اقتراحات بشأن التعاون مع المنظمات الإقليمية في أفريقيا والأمريكتين وآسيا.
    De nombreuses suggestions ont été faites concernant les critères spécifiques, qui ont été notées et seront utilisées par l'Équipe spéciale dans la phase finale de son travail (ibid., par. 35). UN وقد قُدمت اقتراحات عديدة تتعلق بمعايير محددة، وأُحيط علماً بهذه المعايير وستستخدمها فرقة العمل في المرحلة المقبلة من عملها. (المرجع نفسه، الفقرة 35).
    Plusieurs suggestions ont été faites concernant le point 4 du projet de cadre de l'étude. On a en premier indiqué que le point 4a. concernait non seulement les pays d'exportation mais également les pays d'origine. UN وطرحت اقتراحات عديدة بشأن البند 4 من مشروع الاختصاصات فأولا اقترخ أن يشير البند 4 أ لا إلى بلد التصدير فحسب بل والى بلد المنشأ كذلك.
    Des suggestions ont été faites pour le compléter et l'enrichir en vue de mieux servir notre objectif commun — le développement — en tenant compte des exigences et des défis du XXIe siècle. UN وقد قدمت اقتراحات ﻹكماله وإثرائه من أجل خدمة هدفنا المشترك على نحو أفضل، أي التنمية، بالنظر الى متطلبات وتحديات القرن الواحد والعشرين.
    315. Diverses suggestions ont été faites concernant les travaux futurs dans le domaine du commerce électronique, que la Commission et le Groupe de travail pourraient examiner une fois terminée la rédaction des règles uniformes sur les signatures électroniques. UN 315- أبديت اقتراحات مختلفة فيما يتعلق بالأعمال المقبلة في مجال التجارة الإلكترونية، يمكن أن ينظر فيها كل من اللجنة والفريق العامل بعد الانتهاء من وضع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الإلكترونية.
    Le degré de sensibilisation à cette préoccupation a été évalué dans 40 notes de pays présentées au titre du programme de 1996, et des suggestions ont été faites pour améliorer la situation. UN وجرى تقييم ٤٠ مذكرة قطرية ﻷطروحات البرامج لعام ١٩٩٦ من حيث مراعاتها للجنسين وقُدمت مقترحات لتحسينها.
    Diverses suggestions ont été faites au sujet des questions ou " catégories de questions " que la Conférence devrait examiner. UN طرحت اقتراحات عدة تتعلق بقضايا أو " برامج قضايا " تنبغي مناقشتها في مؤتمر نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد