:: Évaluation des programmes de prévention du suicide chez les jeunes financés par le Youth Development Fund; | UN | :: تقييم برامج منع انتحار الشباب الممولة من صندوق تنمية الشباب |
La Stratégie nationale de prévention du suicide chez les jeunes a été lancée en 1998 dans l'objectif de réduire le taux de suicide des jeunes. | UN | صدرت الاستراتيجية النيوزيلندية لمنع انتحار الشباب في عام 1998 بهدف تخفيض معدل انتحار الشباب. |
Les activités gouvernementales pour lutter contre le suicide chez les jeunes sont coordonnées suivant un plan d'exécution, mis à jour tous les ans par l'organisme responsable, le Ministère de la jeunesse. | UN | وعمل الحكومة في مجال الحد من انتحار الشباب تنسقه خطة تنفيذ، تستكملها سنويا الوكالة الرائدة، وزارة شؤون الشباب. |
Il demeure toutefois préoccupé par le fait que l'allaitement maternel exclusif est relativement rare et que le taux de suicide chez les jeunes est en augmentation. | UN | ومع ذلك، لا تزال تشعر بالقلق لأن حالات الاقتصار على الرضاعة الطبيعية منخفضة نسبياً، ولأن معدلات الانتحار بين الشباب آخذة في الارتفاع. |
Le Comité est préoccupé par le taux de suicide chez les jeunes dans l'État partie ainsi que par les suicides de jeunes en cours de détention. | UN | ٠٦٢- وتعبر اللجنة عن قلقها إزاء معدل حالات الانتحار بين الشباب في الدولة الطرف، وأن حالات انتحار وقعت بين شباب أثناء احتجازهم. |
94. Le Comité a pris note du fait qu'une équipe présidentielle spéciale a étudié le problème du suicide chez les jeunes et a formulé des recommandations en la matière. | UN | 94- وقد أحاطت اللجنة علما بأن فرقة العمل الرئاسية عكفت على تحري مشكلة الانتحار في صفوف الشباب وأصدرت توصيات بهذا الصدد. |
Notant que le taux de suicide chez les jeunes demeurait relativement élevé, la Chine s'est enquise des raisons d'une telle situation et des mesures envisagées pour y parer. | UN | وفي معرض الإشارة إلى أن معدل الانتحار في أوساط الشباب لا يزال مرتفعاً نسبياً استفسرت الصين عن الأسباب الكامنة وراء هذا الوضع وعن التدابير المزمع اتخاذها من أجل التصدي له. |
On évalue actuellement les programmes de prévention du suicide chez les jeunes financés par la Fonds pour la jeunesse, que gère le Ministère de l'intérieur. | UN | يجري حاليا تقييم برامج منع انتحار الشباب التي يمولها صندوق تنمية قدرات الشباب، الذي تديره إدارة الشؤون الداخلية. |
Le Comité des droits de l'enfant a exprimé des préoccupations concernant la santé des adolescents et le suicide chez les jeunes. | UN | وأعربت لجنة حقوق الطفل عن شواغل تتصل بصحة المراهقين وحالات انتحار الشباب. |
Selon l'étude INSERM réalisée en 2008 sur la situation sociale et comportements de santé des Jeunes, il s'avère que le taux de suicide chez les jeunes est très élevé. | UN | ورد في الدراسة التي أجراها المعهد الوطني للصحة والأبحاث الطبية في عام 2008 عن الحالة الاجتماعية والسلوك الصحي للشبان أن معدل انتحار الشباب عال للغاية. |
31. Grâce à des programmes communautaires et à un appui communautaire généralisé, la Nouvelle-Zélande a réussi à faire baisser le taux de suicide chez les jeunes, un moment le plus élevé du monde. | UN | 31 - وقد نجحت نيوزيلندا في خفض معدل انتحار الشباب فيها وهو من أعلى معدلات الانتحار في العالم وذلك من خلال برامج مجتمعية واسعة النطاق ودعم مجتمعي. |
Voir plus loin pour des détails sur la Stratégie nationale de prévention du suicide chez les jeunes (New Zealand Youth Suicide Prevention Strategy). | UN | انظر الصفحتين 165-166 للاطلاع على تفاصيل الاستراتيجية النيوزيلندية لمنع انتحار الشباب. |
De 1995 à 1999, le Gouvernement a financé et administré la stratégie nationale de prévention du suicide chez les jeunes. | UN | 358 - ومن 1995 إلى 1999، مولت الحكومة الاستراتيجية الوطنية لمنع انتحار الشباب وتولت إدارتها. |
La stratégie est axée sur la collaboration avec les collectivités autochtones dans le but de favoriser une approche de développement communautaire en matière de prévention de suicide chez les jeunes. | UN | وهذه الاستراتيجية تركز على العمل، بالتعاون مع مجتمعات الشعوب الأصلية، من أجل تعزيز نهج التنمية المجتمعية في مجال منع انتحار الشباب. |
Il faudrait également mener une étude approfondie sur les raisons du suicide chez les jeunes et l’efficacité des programmes de prévention du suicide chez les enfants. | UN | وترى اللجنة أيضا أن أسباب الانتحار بين الشباب وفعالية البرامج الرامية إلى منع الانتحار بين اﻷطفال تستحق مزيدا من الدراسة. |
248. Le Comité est préoccupé par le taux de suicide chez les jeunes dans l'État partie ainsi que par les suicides de jeunes en cours de détention. | UN | 248- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء معدل الانتحار بين الشباب في الدولة الطرف، وكون حالات انتحار قد وقعت بين شباب أثناء احتجازهم. |
248. Le Comité est préoccupé par le taux de suicide chez les jeunes dans l'État partie ainsi que par les suicides de jeunes en cours de détention. | UN | 248- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء معدل الانتحار بين الشباب في الدولة الطرف، وكون حالات انتحار قد وقعت بين شباب أثناء احتجازهم. |
23. Le Comité est préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants obèses et en surpoids, par la propagation des maladies sexuellement transmissibles, par la consommation croissante de < < snus > > (chique de tabac), et par l'augmentation du taux de suicide chez les jeunes (art. 12). | UN | 23- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ازدياد عدد الأطفال الذين يعانون من زيادة الوزن والبدانة وانتشار الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وتزايد استخدام " التبغ الرطب " (مضغ التبغ) وزيادة معدل الانتحار بين الشباب. (المادة 12) |
Le taux de suicide chez les jeunes reste élevé en Nouvelle-Zélande par rapport aux autres pays de l'OCDE. | UN | ولا تزال معدلات الانتحار في صفوف الشباب في نيوزيلندا مرتفعة مقارنة بالمعدلات المسجلة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Enfin, il lui recommande d'étudier les causes possibles du suicide chez les jeunes et de définir le profil de ceux qui semblent le plus exposés, et de mettre en place des programmes de soutien et d'intervention, en particulier dans le domaine de la santé mentale. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بدراسة الأسباب المحتملة لحالات الانتحار في صفوف الشباب وخصائص أولئك الذين يبدو أنهم معرضون لأشد المخاطر، ووضع برامج للدعم والتدخل، ولا سيما في مجال الصحة العقلية. |
76. Le Comité salue les différentes initiatives prises par l'État partie pour faire baisser le taux de suicide chez les jeunes ces dernières années mais reste préoccupé par le fait qu'il reste élevé, en particulier chez les enfants autochtones et les adolescents sans abri, et que les problèmes de santé mentale et de consommation de substances toxiques sont en augmentation. | UN | 76- ترحب اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود للحد من الانتحار في صفوف الشباب خلال السنوات الأخيرة، غير أنها لا تزال قلقة لأن معدل الانتحار في صفوف الشباب لا يزال مرتفعاً، ولا سيما في صفوف أطفال السكان الأصليين والمراهقين المشردين، ولأن مشاكل الصحة العقلية وتعاطي المخدرات في تزايد. |
La Suisse a réaffirmé l'interdiction, dans tous les cantons, des châtiments corporels à l'école; elle a par la suite fait valoir l'existence de programmes de lutte contre le suicide chez les jeunes. | UN | وأكدت سويسرا أن تعريض الأطفال للعقاب البدني في المدارس محظور في جميع المقاطعات، وسلطت الضوء فضلاً عن ذلك على البرنامج الذي تنفذه لمنع الانتحار في أوساط الشباب. |
Un représentant des autochtones du Canada a indiqué que le taux de suicide chez les jeunes autochtones était quatre à six fois plus élevé que chez les non—autochtones. | UN | وقال ممثل للسكان اﻷصليين من كندا إن معدلات الانتحار بين شباب السكان اﻷصليين هي أعلى من معدلات الانتحار بين السكان غير اﻷصليين وتتراوح ما بين ٤ و٦ مرات. |