ويكيبيديا

    "suicides" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الانتحار
        
    • الانتحارية
        
    • انتحار
        
    • الإنتحار
        
    • والانتحار
        
    • إنتحار
        
    • انتحارية
        
    • وانتحار
        
    • الإنتحارية
        
    • أنتحار
        
    • انتحاراً
        
    • إنتحاراً
        
    • انتحاريين
        
    • المنتحرين
        
    • الانتحاري
        
    Cette démarche vise également à participer à la prévention des suicides. UN ويرمي أيضاً هذا النهج إلى المشاركة في منع الانتحار.
    Plusieurs cas de suicides ou de tentatives de suicide survenus en détention ont été signalés à la Rapporteuse spéciale. UN وأُبلغت المقررة الخاصة عن حالات عديدة انتحر فيها المهاجرون داخل مراكز الاحتجاز أو حاولوا الانتحار.
    Il est certainement nécessaire d'examiner les causes profondes qui provoquent des suicides de jeunes. UN وهناك بالطبع حاجة إلى النظر في المشاكل الكامنة التي تؤدي بالشباب إلى الانتحار.
    La menace d'attentats suicides incitait les citoyens à éviter les bâtiments administratifs. UN وتسببت مخاطر الهجمات الانتحارية في إجبار المدنيين على تجنب المرافق الحكومية.
    Veuillez fournir des données à jour sur les grossesses et les suicides chez les adolescentes, ainsi que sur leurs causes. UN يُرجى تقديم بيانات مُحدثة عن حالات حمل المراهقات وحالات انتحار المراهقين وعن الأسباب الجذرية لتلك الحالات.
    Trois suicides dans les locaux de la police ont fait l'objet d'une enquête du Bureau du Procureur général; les résultats sont restés non confirmés. UN كما حقق مكتب النائب العام في حالات الانتحار الثلاث التي حصلت في مراكز الشرطة، بيد أن نتائج هذا التحقيق لم تتأكد بعد.
    Jusqu'en 1992, les suicides, aussi bien considérés dans l'ensemble que par tranches d'âge, manifestaient une tendance à la baisse. UN وحتى عام ١٩٩٢ اتخذ الانتحار عامة وفي فئات عمرية معينة، اتجاها تنازليا.
    Le nombre de suicides, en particulier chez les personnes âgées, augmente rapidement. UN ويرتفع عدد حالات الانتحار بسرعة وخاصة بين كبار السن.
    Les suicides parmi les personnes âgées ont quadruplé. UN وتضاعفت حوادث الانتحار بين المسنين بمقدار أربعة أضعاف.
    Hausse du nombre de suicides chez les filles dans le Chitral UN ازدياد حالات الانتحار بين الفتيات في شيترال
    Le mariage hors district est également considéré comme l'un des facteurs contribuant à l'augmentation du nombre de suicides chez les filles du Chitral. UN ويُعدُّ الزواج من خارج المقاطعة أيضاً أحد أسباب ارتفاع حالات الانتحار بين الفتيات في شيترال.
    La prévention de la violence familiale pourrait également permettre de réduire le nombre de suicides chez les filles instruites au Chitral. UN وقد يُساعد منع العنف المنزلي أيضاً في تقليل حالات الانتحار في صفوف الفتيات المتعلمات في شيترال.
    Il est particulièrement préoccupé par l'augmentation des suicides, qui sont la deuxième cause de mortalité chez les femmes dans l'État partie. UN وهي تشعر بقلق عميق لازدياد معدلات الانتحار بين النساء، الذي يُعد ثاني أسباب الوفاة في الدولة الطرف.
    Ils ont ensuite été déployés en tant que combattants actifs dans des opérations militaires, y compris des attentats suicides. UN ثم يُنشر الأطفال للمشاركة في القتال الفعلي خلال العمليات العسكرية، بما في ذلك التفجيرات الانتحارية.
    Il arrive que des suicides soient un acte de protestation politique et ne mettent pas la vie d'autrui en danger. UN ويمكن تنفيذ العمليات الانتحارية التي تستند إلى دواعٍ سياسية كشكل من أشكال الاحتجاج، دون تعريض حياة الآخرين للخطر.
    Il est préoccupé par le nombre de suicides et d'automutilations chez les enfants détenus, notamment dans la province de Buenos Aires. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء وقوع حالات انتحار وإصابات ذاتية لدى الأطفال المحتجزين، ولا سيما في مقاطعة بوينس آيرس.
    Les romans, ça cause du chagrin, des suicides... ça rend malade! Open Subtitles الحياة ليست كالروايات , الروايات دموع , الروايات انتحار
    Il y a aussi les suicides. UN وهناك مشكلة أخرى، وهي الإنتحار فيما بين الريفيات.
    L'enquête distinguera entre les morts naturelles, les morts accidentelles, les suicides et les homicides. UN ويميز التحقيق بين الوفاة الطبيعية والوفاة بحادث والانتحار والقتل؛
    Il y aurait eu une vague de suicides, et à qui la faute ? Open Subtitles سيكون هناك حالات إنتحار بالحي ومن سيُلام؟
    Ces neufs derniers mois, plus de 13 enfants palestiniens de moins de 18 ans ont été impliqués dans des attaques suicides. UN وخلال الأشهر التسعة الماضية، كان هناك أكثر من 13 طفلا فلسطينيا تقل أعمارهم عن 18 عاما، قاموا بهجمات انتحارية.
    On a également signalé des cas de torture, d'amputation et de flagellation, ainsi que des décès et des suicides suspects de détenus en prison. UN كما أفيد بحدوث حالات تعذيب وبتر للأطراف وجلد وحوادث وفاة وانتحار مشبوهة في صفوف السجناء أثناء احتجازهم.
    En plus de l'attentat à l'hôtel d'Istanbul, il est responsable des attentats suicides sur Téhéran, Open Subtitles بالإضافة إلى تفجير فندق اسطنبول انه مسؤول عن الهجمات الإنتحارية في طهران,
    En moyenne, il y a cinq suicides d'américains par an dans tout le Japon. Open Subtitles كمعدل هناك فقط حوالي خمسة حالات أنتحار للأميركيين في كل سنة في جميع يابان
    Au vu de la bonne dizaine, voire la quinzaine de tentatives de suicides de ma mère et de l'ultime qui fût un réel succès, je ne vois pas à quoi le terme "bienveillant" peut correspondre exactement. Open Subtitles ‫بالنظر لـلـ 10 إلى 15 انتحاراً ‫فاشلا لأمي ‫ونجاح الانتحار بنهاية المطاف ‫أنا فقط لا أرى ‫
    Ces morts... ne sont pas des suicides. Open Subtitles .. تلك الوفيات لم تكن إنتحاراً ..
    Bon nombre sont choisis pour perpétrer des attentats suicides à la bombe. UN وتحول العديد منهم إلى مفجري قنابل انتحاريين.
    Donc son père doit avoir ce qui est interdit pour les suicides. Open Subtitles اذن سيحصل والده على ما يحرم على المنتحرين
    Les attaques terroristes suicides se sont avérées être un obstacle stratégique à la coexistence, à la réconciliation et à la paix. UN وأثبت الإرهاب الانتحاري أنه عقبة استراتيجية أمام التعايش والمصالحة والسلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد