ويكيبيديا

    "suit les progrès" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برصد التقدم
        
    • يرصد التقدم
        
    • ترصد التقدم
        
    La division du suivi et de l'évaluation de l'exécution (IMED) suit les progrès réalisés dans les programmes et projets en faveur des femmes grâce à des mécanismes bien établis. UN وتقوم شعبة رصد التنفيذ وتقييمه برصد التقدم المحرز في المشاريع والبرامج المخصصة للمرأة عن طريق بعض الآليات الثابتة.
    Dans le cadre de ses responsabilités administratives, le secrétariat suit les progrès des projets financés. UN وتقوم الأمانة برصد التقدم الذي تحرزه المشاريع الممولة، كجزء من المهام الإدارية الموكلة إليها.
    Le directeur général suit les progrès réalisés trimestriellement. UN ويقوم المدير العام برصد التقدم كل ثلاثة أشهر.
    Elle prépare les grandes options en vue de discussions avec le Représentant spécial adjoint pour l’administration civile, fournit une assistance pour leur mise en oeuvre et suit les progrès accomplis. UN وتقوم تلك الوحدة بإعداد خيارات السياسة لمناقشتها مع نائب الممثل الخاص لﻹدارة المدنية، وبالمساعدة على تنفيذها، كما تقوم برصد التقدم.
    L'UICN suit les progrès vers la cible Biodiversité 2010 et juge encourageant le fait que de nombreux gouvernements européens participent à l'initiative visant cette cible. UN وأشار إلى أن الاتحاد يرصد التقدم نحو تحقيق هدف التنوع الإحيائي لعام 2010، وقد شجعته مشاركة حكومات أوروبية كثيرة في المبادرة الرامية لبلوغ هذا الهدف.
    De plus, YOUNGO s'est doté d'un organe de coordination qui suit les progrès accomplis en fixant des objectifs et en publiant des déclarations de politique destinées à être lues aux réunions de haut niveau. UN وعلاوة على ذلك، أنشأت حركة يونغو هيئة تنسيقية ترصد التقدم من خلال وضع أهداف وإصدار بيانات السياسة العامة في الاجتماعات الرفيعة المستوى.
    Le Groupe des ONG suit les progrès réalisés dans l'application de la Convention ainsi que les travaux du Comité, auquel il fournit sur demande des informations. UN ويقوم فريق المنظمات غير الحكومية برصد التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية، وبمتابعة أعمال اللجنة، وتزويدها بالمعلومات حسب الطلب.
    Un message a été envoyé à chaque directeur en mars 2014 pour faire respecter cette obligation et l'ONUDC suit les progrès réalisés à cet égard. UN وقد تم تعميم رسالة على صعيد الدوائر الإدارية في آذار/مارس 2014 لتلبية هذا الشرط، ويقوم المكتب حاليا برصد التقدم المحرز.
    Le Conseil de sécurité suit les progrès réalisés sur la voie des objectifs fixés dans les rapports périodiques soumis par le Secrétaire général. UN ويقوم مجلس الأمن برصد التقدم المحرز في اتجاه تحقيق الأهداف المخطط لها وذلك من خلال التقارير المنتظمة التي يقدمها الأمين العام.
    LeThe Urban Indicators Programme dessur les indicateurs urbains, établi au milieu des années 90, suit les progrès de la mise en œuvre du Programme pour l'habitat à intervalles de tous les cinq ans. UN 17 - يقوم برنامج المؤشرات الحضرية الذي أنشئ في منتصف التسعينات برصد التقدم في تنفيذ جدول أعمال الموئل كل خمس سنوات.
    Le Gouvernement suit les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs définis dans les priorités nationales de 2008 par le biais d'un système de groupes de travail mis en place d'un commun accord par le Gouvernement et la communauté internationale. UN وتقوم الحكومة برصد التقدم المحرز في بلوغ الأهداف المحددة في الأولويات الوطنية لعام 2008 من خلال نظام للأفرقة العاملة المتفق عليه بين كل من الحكومة والمجتمع الدولي.
    Le Conseil de sécurité suit les progrès réalisés sur la voie des objectifs fixés dans les rapports périodiques soumis par le Secrétaire général. UN ويقوم مجلس الأمن برصد التقدم المحرز في اتجاه تحقيق الأهداف المخطط لها وذلك من خلال التقارير المنتظمة التي يقدمها الأمين العام.
    L'UNICEF a donc élaboré un nouveau système : dans certains pays il suit les progrès tous les six mois et examine les conclusions avec les gouvernements partenaires. UN ولذلك فإن اليونيسيف تضع نظاماً جديداً: ستقوم في بعض البلدان برصد التقدم كل ستة أشهر ومناقشة النتائج مع الحكومات الشريكة.
    L'Observatoire mondial de la cybersanté coordonné par l'OMS suit les progrès réalisés au niveau des pays concernant les objectifs inscrits dans les textes issus du Sommet mondial sur la société de l'information et des tendances mondiales au niveau de la cybersanté. UN ويقوم المرصد العالمي للصحة الإلكترونية التابع لمنظمة الصحة العالمية برصد التقدم المحرز على المستوى القطري في تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات، كما يرصد الاتجاهات العالمية في مجال الصحة الإلكترونية.
    En contact avec le patient tout au long du parcours de soins, le référent coordonne et organise les services adaptés et, parallèlement, suit les progrès du patient et organise sans délai un traitement lorsqu'il présente des signes de rechute. UN ويواصل مدير الحالة الاتصال مع المريض طوال مرحلة الشفاء، ويتولى التنسيق وعمل الترتيبات لتقديم الخدمات الملائمة للمريض. ويقوم في الوقت ذاته برصد التقدم المحرز في الشفاء ويتخذ الترتيبات الفورية ليتلقى المريض العلاج عندما توجد علامة على انتكاس المرض العقلي.
    Le Groupe suit les progrès accomplis, et les obstacles rencontrés, sur la voie de la réalisation de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes dans la région, en rend compte et coordonne les travaux de transversalisation de la problématique hommes-femmes menés dans le cadre des sous-programmes attribués à la CEE. UN وتقوم الوحدة برصد التقدم المحرز والتحديات في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في المنطقة والإبلاغ عن ذلك، وتنسيق الأعمال المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرامج الفرعية التي تضطلع بها اللجنة.
    Le paragraphe 3.7.1 du plan d'activités stipule ceci : < < Le Conseil exécutif du Programme de démarrage rapide suit les progrès accomplis dans l'application du plan à ses réunions annuelles, entre 2008 et 2013. UN وتنص الفقرة 3-7-1 من خطة العمل على أن ' ' يقوم المجلس التنفيذي لبرنامج البداية السريعة برصد التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل، وذلك خلال اجتماعاته السنوية المعقودة من عام 2008 إلى عام 2013.
    L'établissement de rapports sur l'exécution des programmes est le mécanisme par lequel une organisation suit les progrès accomplis vers la réalisation de ses objectifs; il est donc indispensable pour que l'organe directeur et le public aient une idée précise des résultats obtenus par l'organisation en question ainsi que de l'efficacité et de l'efficience dont elle a fait preuve dans l'accomplissement de son mandat. UN 120 - تقارير الأداء هي الآلية التي تقوم بموجبها أي منظمة برصد التقدم المحرز نحو تحقيق أهدافها، وبالتالي فهي ضرورية ليفهم مجلس الإدارة والجمهور فهما شاملا الإنجازات التي حققتها المنظمة ومدى كفاءتها وفعاليتها في تنفيذ ولايتها.
    Depuis 2008 et conformément aux résolutions du Conseil économique et social sur le rapport annuel du Comité, celui-ci suit les progrès du développement des pays en voie de reclassement et présente ses conclusions dans son rapport au Conseil. UN 68 - تقوم اللجنة، منذ عام 2008، وفقا لقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتعلقة بالتقرير السنوي للجنة، برصد التقدم الذي تحرزه، في مجال التنمية، البلدان التي يرفع اسمها من القائمة، وإدراج نتائجها في تقريرها السنوي المقدم إلى المجلس.
    Conformément aux résolutions 59/209 et 65/286, en date du 29 juin 2011, de l'Assemblée générale, le Comité des politiques de développement suit les progrès enregistrés en matière de développement par les pays reclassés en vue de compléter son examen triennal de la liste des pays les moins avancés. UN ووفقا لقراري الجمعية العامة 59/209 و 65/286 المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2011، تقوم لجنة السياسات الإنمائية برصد التقدم الذي تحرزه البلدان التي ترفع أسماؤها من القائمة في مجال التنمية، باعتبار ذلك عنصرا مكملا للاستعراض الذي تجريه كل ثلاث سنوات لقائمة أقل البلدان نموا.
    La Banque mondiale a des publications vedettes sur les statistiques ventilées par sexe, notamment une publication biennale (The Little Data Book on Gender Statistics) et une autre intitulée Equality for Women: Where Do We Stand on Millennium Development Goal 3? (2008) qui suit les progrès de la réalisation des cibles de l'objectif du Millénaire n° 3. UN وينشر البنك الدولي منشورات رئيسية لنشر الإحصاءات الجنسانية، بما في ذلك " كتاب البيانات الصغير عن المسائل الجنسانية " (وهو منشور يصدر مرة كل سنتين)، والمنشور المعنون " تحقيق المساواة للمرأة: أين نحن الآن إزاء تحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية؟ " (2008)، الذي يرصد التقدم المحرز بشأن تحقيق الأهداف الرسمية.
    Les partenaires bilatéraux et multilatéraux du Gouvernement se sont également réunis sous les auspices du Comité directeur de la gouvernance économique, qui suit les progrès de la mise en œuvre du Programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique. UN كما يجتمع شركاء الحكومة الثنائيون والمتعددو الأطراف تحت رعاية اللجنة التوجيهية للحوكمة الاقتصادية، التي ترصد التقدم المحرز في تنفيذ برنامج المساعدة في مجال الحوكمة والإدارة الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد