ويكيبيديا

    "suite à une proposition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بناء على اقتراح
        
    • عملا باقتراح
        
    • استجابة لاقتراح
        
    • وبناء على مقترح
        
    • إثر اقتراح
        
    Sur la seconde condition, suite à une proposition bien accueillie du Président, il a été décidé que le secrétariat du CCAP suivrait l'exécution des accords conclus par le Comité de manière plus systématique et en permanence. UN وفيما يتعلق بالحكم الثاني، بناء على اقتراح من الرئيس استقبل بالترحيب، تم الاتفاق على أن تتولى أمانة لجنة التنسيق متابعة حالة تنفيذ اتفاقات اللجنة على نحو أكثر انتظاما وتحديثها بشكل مستمر.
    Les établissements privés peuvent financer, sur des fonds publics, des projets d'enseignement et de recherche qui relèvent de l'intérêt public, suite à une proposition du Conseil de l'enseignement supérieur. UN ويجوز للمؤسسات الخاصة أن تحصل على أموال من الدولة من أجل التدريس والبحوث التي تحقق مصلحة عامة، وذلك بناء على اقتراح من مجلس التعليم العالي.
    Donnant suite à une proposition faite par certains pour rationaliser des documents non structurés et désordonnés, des progrès notables ont été réalisé en matière d'élagage du document sur les questions du groupe II. UN وقد تحقق تقدم جدير بالإشادة في تهذيب الوثيقة المتعلقة بمسائل المجموعة الثانية بناء على اقتراح قدمه البعض لتبسيط الوثائق المحشوة وغير المنظمة.
    2. Les États Parties peuvent appliquer l’ (les) article (s) [...] de la présente Convention à d’autres conventions multilatérales dans la mesure convenue par euxLe présent paragraphe était à l’origine le paragraphe 10 de l’article 2 et a été inséré à l’article 24 suite à une proposition formulée par plusieurs délégations à la deuxième session du Comité spécial. UN ٢ - يجوز للدول اﻷطراف أن تطبق المادة ]المواد[ ]...[ من هذه الاتفاقية على الاتفاقيات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف بالقدر الذي تتفق عليه الدول اﻷطراف .هذه الفقرة كانت أصلا هي الفقرة ٢ من المادة ٠١ ، وجرى نقلها الى المادة ٤٢ عملا باقتراح قدمته عدة وفود في الدورة الثانية للجنة المخصصة .
    En outre, suite à une proposition formulée par d'autres membres, la référence à la < < loi > > avait été remplacée par une référence au < < droit international > > dans le paragraphe 2. UN وعلاوة على ذلك، استعيض في الفقرة 2 عن كلمة " القانون " بعبارة " القانون الدولي " استجابة لاقتراح قدمه أعضاء آخرون.
    Comme suite à une proposition du secrétariat, il avait été décidé de construire de nouveaux locaux à usage de bureaux afin de régler le problème (voir A/C.5/41/15 et A/CN.1/R.1081). UN وبناء على مقترح من الأمانة، اتُخذ قرار بتشييد أماكن للمكاتب على حدة قصد حل تلك المشاكل (انظر A/C.5/41/15 و A/CN.1/R.1081).
    41. Comme suite à une proposition faite par la HautCommissaire en 1999, les participants ont engagé un dialogue sur le rôle du secteur privé et/ou des sociétés dans la promotion et la protection des droits de l'homme, et sur la possibilité que leur responsabilité puisse être engagée lorsqu'elles commettent des violations des droits de l'homme. UN 41- وفي إثر اقتراح قدمته المفوضة السامية في عام 1999، استهل المشاركون حوارا بشأن دور القطاع الخاص و/أو قطاع الأعمال التجارية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ومسؤوليته المحتملة عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    En particulier, le Forum sur les civilisations mondiales a été organisé en 2005 suite à une proposition faite par le Premier Ministre Junichiro Koizumi lors du Sommet Asie-Afrique. UN وجدير بالذكر بصفة خاصة أن المنتدى العالمي للحضارات لعام 2005 عُقد بناء على اقتراح تقدم به جونيتشيرو كويزومي، رئيس الوزراء، في مؤتمر القمة الآسيوي الأفريقي.
    40. A la même séance, comme suite à une proposition du représentant de l'Indonésie et après avoir entendu une déclaration du Président, la Commission a décidé de ne pas se prononcer sur le projet de résolution A/C.4/48/L.31/Rev.1. UN ٤٠ - وفي الجلسة ذاتهــا قررت اللجنة، بناء على اقتراح ممثل اندونيسيا، وبعد بيان أدلى به الرئيس، ألا تتخذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.4/48/L.31/Rev.1.
    Donnant suite à une proposition formulée par la Division pour l'Amérique latine et les Caraïbes du FIDA, le Mécanisme mondial appuie, par l'intermédiaire du réseau électronique FIDAMERICA, une conférence régionale où sont examinés des projets auxquels le FIDA participe ou non sur le thème de la dégradation des terres et de la désertification. UN بناء على اقتراح من شعبة أمريكا اللاتينية والكاريبي في الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، تقوم الآلية العالمية، من خلال الشبكة الإلكترونية " FIDAMERICA " ، بدعم مؤتمر إقليمي يتعلق بمشاريع خاصة بالصندوق الدولي للتنمية الزراعية وكذلك بمشاريع أخرى لا تخص الصندوق، حول موضوع تردي الأراضي ومكافحة التصحر.
    Traditionnellement, le droit de la mer a été le domaine des activités des Nations Unies dans lequel l'Islande s'est le plus engagée, de ce dès 1949 lorsque, suite à une proposition de l'Islande, la Commission du droit international s'est vu confier pour tâche l'étude de tous les aspects du droit de la mer. UN وتقليديا، كان قانون البحار المجال الذي شاركت فيه آيسلندا أكثر من غيره من أنشطة اﻷمم المتحدة اعتبارا من عام ١٩٤٩، عندما أعطيت اللجنة الدولية لقانون البحار، بناء على اقتراح من آيسلندا، مهمة دراسة جميع أوجه قانون البحار.
    23. Faisant suite à une proposition interne du CCI, cet examen fait le point des besoins et des meilleures pratiques de la fonction d'audit dans les organismes des Nations Unies. UN 23- أجري هذا الاستعراض بناء على اقتراح داخلي من وحدة التفتيش المشتركة من أجل تقييم الاحتياجات الراهنة وأفضل الممارسات في القيام بمهمة مراجعة الحسابات داخل منظومة الأمم المتحدة.
    suite à une proposition d'un participant, il a été décidé que la colonne intitulée < < autorités responsables > > porte le titre de < < principaux acteurs > > . Les principaux acteurs étant non seulement les gouvernements mais aussi les partenaires des secteurs public et privé, on reconnaîtrait ce faisant le rôle des organisations non gouvernementales et du secteur privé. UN 166- بناء على اقتراح من أحد المشتركين اتفق على تغيير عنوان العمود " السلطة المسؤولة " ليكون " الفعاليات الرئيسية " وذكر أن الفعاليات الرئيسية لا تشمل الحكومات فقط ولكن أيضا الشراكات العامة/الخاصة، وذلك اعترافا بأدوار المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    a) Le nom du comité syndical doit être ajouté à la liste des comités syndicaux du gouvernorat, sur décision du Conseil de la Fédération générale des syndicats suite à une proposition à cet effet de la fédération syndicale du gouvernorat et du syndicat concerné; UN (أ) أن يضاف اسم اللجنة النقابية إلى جدول اللجان النقابية الخاص بالمحافظة. ويضاف اسم اللجنة بموجب قرار يصدر عن مجلس الاتحاد العالم لنقابات العمال بناء على اقتراح من اتحاد عمال المحافظة والنقابة؛
    52. À la 7e séance, le 28 février, après des déclarations faites par les représentants de la Hongrie, de la Tunisie, des États-Unis d'Amérique et du Nigéria et par le Directeur de la Division de la population, la Commission, comme suite à une proposition du Président, a décidé d'autoriser le Bureau à tenir des réunions intersessions tous les ans pour préparer les sessions. UN ٥٢ - في الجلسة السابعة، المعقودة في ٢٨ شباط/فبراير، وفي أعقاب بيانات أدلى بها ممثلو هنغاريا، وتونس، والولايات المتحدة اﻷمريكية، ونيجيريا، ومدير شُعبة السكان، قررت اللجنة، بناء على اقتراح من الرئيس، أن تأذن للمكتب بعقد اجتماعات بين الدورات بقصد التحضير لدوراتها على أساس سنوي.
    42. suite à une proposition de M. KLEIN, la PRESIDENTE dit que dans la question relative au droit à la liberté et à la sécurité seule la question portant sur les règles régissant la détention au secret sera conservée; la question concernant les mesures visant à empêcher les mauvais traitements de détenus sera déplacée dans la section consacrée à l'interdiction de la torture. UN ٥٤- الرئيسة قالت إنه بناء على اقتراح قدمه السيد كلاين لن يحتفظ في السؤال المتعلق بحق الفرد في الحرية وفي اﻷمان إلا بالسؤال المتصل باﻷحكام التي تضبط الحبس الانفرادي. وسيدرج السؤال المتصل بالضمانات الموفرة لمنع إساءة معاملة المعتقلين في الفقرة المخصصة لحق الفرد في ألا يعرﱠض للتعذيب.
    À sa 56e séance, tenue le 22 novembre, la Commission a décidé, comme suite à une proposition du Président, de recommander à l’Assemblée générale de prendre note des documents que l’Assemblée générale a examinés au titre de la question des droits de l’homme (voir par. 4). UN ٣ - قررت اللجنة، في جلستها ٥٦ المعقودة في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر، بناء على اقتراح من الرئيس، أن توصي بأن تحيط الجمعية العامة علما بالوثائق التي نظرت فيها الجمعية فيما يتعلق بمسألة حقوق اﻹنسان )انظر الفقرة ٤(.
    suite à une proposition de la Présidente, la Commission décide de combiner l'audition des pétitionnaires restants et le débat général le jeudi 6 octobre, et d'annuler la séance du vendredi 7 octobre. UN بناء على اقتراح من الرئيس، قررت اللجنة الجمع بين الاستماع إلى باقي مقدمي الالتماسات وإجراء المناقشة العامة في جلسة واحدة تعقد يوم الخميس 6 تشرين الأول/أكتوبر، وإلغاء الجلسة المقررة ليوم الجمعة 7 تشرين الأول/أكتوبر.
    2. Les États Parties peuvent appliquer l’ (les) article (s) [...] de la présente Convention à d’autres conventions multilatérales dans la mesure convenue par eux.Le présent paragraphe était à l’origine le paragraphe 10 de l’article 2 et a été inséré à l’article 24 suite à une proposition formulée par plusieurs délégations à la deuxième session du Comité spécial. UN ٢ - يجوز للدول اﻷطراف أن تطبق المادة ]المواد[ ]...[ من هذه الاتفاقية على الاتفاقيات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف بالقدر الذي تتفق عليه الدول اﻷطراف .هذه الفقرة كانت أصلا هي الفقرة ٢ من المادة ٠١ ، وجرى نقلها الى المادة ٤٢ عملا باقتراح قدمته عدة وفود في الدورة الثانية للجنة المخصصة .
    2. Les États Parties peuvent appliquer l’(les) article(s) [...] de la présente Convention à d’autres conventions multilatérales dans la mesure convenue par eux.Le présent paragraphe était à l’origine le paragraphe 10 de l’article 2 et a été inséré à l’article 24 suite à une proposition formulée par plusieurs délégations à la deuxième session du Comité spécial. UN ٢ - يجوز للدول اﻷطراف أن تطبق المادة ]المواد[ ]...[ من هذه الاتفاقية على الاتفاقيات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف بالقدر الذي تتفق عليه الدول اﻷطراف .هذه الفقرة كانت أصلا هي الفقرة ٢ من المادة ٠١ ، وجرى نقلها الى المادة ٤٢ عملا باقتراح قدمته عدة وفود في الدورة الثانية للجنة المخصصة .
    1. Comme suite à une proposition que le Secrétaire général avait soumise au Conseil de sécurité, trois opérations distinctes de maintien de la paix ont été créées, l'une en Croatie, l'autre en Bosnie-Herzégovine et la troisième dans l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN ١ - استجابة لاقتراح قدمه اﻷمين العام الى مجلس اﻷمن، أنشئت ثلاث عمليات منفصلة لحفظ السلام في كرواتيا، والبوسنة والهرسك، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    suite à une proposition faite au Comité de maintenir une réserve pour imprévus d'un montant de 200 millions de dollars et de rendre disponible un montant de 52 millions de dollars au titre des fonds inutilisés de la phase VII au 30 juin 2000, le montant de 52 millions de dollars a été réaffecté pour l'achat de fournitures humanitaires. UN 26 - وبناء على مقترح قدم إلى اللجنة يقضي برصد احتياطي طوارئ قدره 200 مليون دولار وإتاحة مبلغ 52 مليون دولار من الأموال غير المربوطة من المرحلة السابعـة حتى 30 حزيران/يونيه 2000، أعيد توزيع مبلغ 52 مليون دولار من أجل شراء الإمدادات الإنسانية.
    73. suite à une proposition de l'observateur de l'Égypte, le Président a indiqué que pour le groupe de travail, le terme " production " , qui figurait au paragraphe 3 de la section " Qualification pénale et poursuites " , englobait la notion de création et de conception et toutes les étapes de la production. UN 73- وعلى إثر اقتراح قدمه المراقب عن مصر، ذكر الرئيس أن فهم الفريق العامل لعبارة " الإنتاج " الواردة في الفقرة 3 من القسم المعني بالمعاقبة والمقاضاة يشمل مفهوم الإبداع والتصور وجميع مراحل الإنتاج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد