Le Représentant spécial a expliqué qu'à la suite de l'élection du nouveau dirigeant chypriote turc, les deux parties avaient repris les pourparlers sur l'île sur la base des accords précédents. | UN | وأشار المستشار الخاص إلى أن الجانبين استأنفا المحادثات بشأن الجزيرة على أساس الاتفاقات السابقة بعد انتخاب الزعيم القبرصي التركي الجديد. |
Les élections des membres des bureaux des grandes commissions ont lieu lors de séances consécutives des six grandes commissions, immédiatement à la suite de l'élection du Président de l'Assemblée générale en séance plénière. | UN | وتجرى انتخابات أعضاء مكاتب اللجان الرئيسية في سلسلة متعاقبة من الجلسات تعقدها اللجان الست الرئيسية مباشرة بعد انتخاب رئيس الجمعية العامة في جلسة عامة. |
Le représentant des Etats-Unis d'Amérique a souligné que son pays non seulement continuerait à tenir mais renforcerait son engagement à réaliser les objectifs en matière d'environnement à la suite de l'élection du Président Barack Obama. | UN | 40 - وأكد ممثل الولايات المتحدة أن بلده سيواصل بل سيعزز التزامه بالأهداف البيئية بعد انتخاب الرئيس باراك أوباما. |
La première élection a eu lieu en août 1996 à la suite de l'élection du premier Président du Conseil. | UN | 5 - وكان الانتخاب الأول لأعضاء اللجنة قد جرى في آب/أغسطس 1996، عقب انتخاب أول رئيس للمجلس. |
À la 629e séance du Comité, la Sous-Secrétaire générale et Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité des sexes et la promotion de la femme a souhaité la bienvenue comme membre du Comité à Dorcas Ama Frema Coker-Appiah, qui avait été nommée pour compléter le mandat de la juge Akua Kuenyehia à la suite de l'élection de cette dernière à la Cour pénale internationale. | UN | 10 - وأعربت الأمينة العامة المساعدة، المستشارة الخاصة لشؤون قضايا الجنسين والنهوض بالمرأة، لدى مخاطبتها للجنة في جلستها 629، عن ترحيبها بعضوة اللجنة الجديدة، دوركاس آما فريما كوكر - أبيا، التي تم ترشيحها لإكمال فترة ولاية القاضية أكوا كوينيهيا، التي كانت إحدى النساء السبع اللاتي انتخبن للمحكمة الجنائية الدولية. |
À l'heure actuelle, une nouvelle administration ayant été mise en place à la suite de l'élection récente du Gouverneur de Saint-Pétersbourg, un certain nombre de documents concernant la réhabilitation de l'immeuble font l'objet d'une procédure complémentaire d'agrément de la part des instances municipales. | UN | وفي الوقت الحاضر، وبعد أن نصبت إدارة بلدية جديدة عقب الانتخابات الأخيرة لمحافظ سان بطرسبورغ، فإن السلطات البلدية تجري الآن استعراضا آخر لعدد من الوثائق المتصلة بعملية تجديد المبنى. |
Les élections des membres des bureaux des grandes commissions ont lieu lors de séances consécutives des six grandes commissions, immédiatement à la suite de l'élection du Président de l'Assemblée générale en séance plénière. | UN | وتجرى انتخابات أعضاء مكاتب اللجان الرئيسية في سلسلة متعاقبة من الجلسات تعقدها اللجان الرئيسية مباشرة بعد انتخاب رئيس الجمعية العامة في جلسة عامة. |
- Une deuxième vague interviendrait entre mars et mai 2003, à la suite de l'élection des juges, du Greffier et du Procureur. | UN | - وسيتم تعيين الدفعة الثانية بين آذار/مارس وأيار/مايو 2003، بعد انتخاب القضاة والمسجل والمدعي العام. |
Les élections des membres des bureaux des grandes commissions ont lieu lors de séances consécutives des six grandes commissions, immédiatement à la suite de l'élection du Président de l'Assemblée générale en séance plénière. | UN | وتجرى انتخابات مكاتب أعضاء اللجان الرئيسية في سلسلة متعاقبة من الجلسات تعقدها اللجان الست الرئيسية بعد انتخاب رئيس الجمعية العامة في جلسة عامة. |
Les élections des membres des bureaux des grandes commissions ont lieu lors de séances consécutives des six grandes commissions, immédiatement à la suite de l'élection du Président de l'Assemblée générale en séance plénière. | UN | وتجرى انتخابات أعضاء مكاتب اللجان الرئيسية في سلسلة متعاقبة من الجلسات تعقدها اللجان الست الرئيسية مباشرة بعد انتخاب رئيس الجمعية العامة في جلسة عامة. |
Les élections des membres des bureaux des grandes commissions ont lieu lors de séances consécutives des six grandes commissions, immédiatement à la suite de l'élection du Président de l'Assemblée générale en séance plénière. | UN | وتجرى انتخابات مكاتب أعضاء اللجان الرئيسية في سلسلة متعاقبة من الجلسات تعقدها اللجان الست الرئيسية بعد انتخاب رئيس الجمعية العامة في جلسة عامة. |
Les élections des membres des bureaux des grandes commissions ont lieu lors de séances consécutives des six grandes commissions, immédiatement à la suite de l'élection du Président de l'Assemblée générale en séance plénière. | UN | وتجرى انتخابات أعضاء مكاتب اللجان الرئيسية في سلسلة متعاقبة من الجلسات تعقدها اللجان الست الرئيسية مباشرة بعد انتخاب رئيس الجمعية العامة في جلسة عامة. |
Les élections des membres des bureaux des grandes commissions ont lieu lors de séances consécutives des six grandes commissions, immédiatement à la suite de l'élection du Président de l'Assemblée générale en séance plénière. | UN | وتجرى انتخابات أعضاء مكاتب اللجان الرئيسية في سلسلة متعاقبة من الجلسات تعقدها اللجان الرئيسية مباشرة بعد انتخاب رئيس الجمعية العامة في جلسة عامة. |
22. La situation générale au Liban a continué de s'améliorer, à un rythme soutenu, à la suite de l'élection d'un nouveau gouvernement qui s'est donné pour priorités d'oeuvrer pour la réconciliation nationale et la reconstruction du pays. | UN | ٢٢ - وتابع الموقف العام في لبنان تحسنه بوتيرة ثابتة بعد انتخاب حكومة جديدة، جعلت المصالحة الوطنية وإعادة الاعمار في مقدمة أولوياتها. |
En novembre 1999, à la suite de l'élection du juge Jorda à la présidence du Tribunal, le juge Rodrigues a été nommé président du Groupe. | UN | 310 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1999، عقب انتخاب القاضي جوردا لرئاسة المحكمة، عُين القاضي رودريغز رئيسا للفريق. |
La première élection a eu lieu en août 1996 à la suite de l'élection du premier Président du Conseil. | UN | 8 - جرى الانتخاب الأول لأعضاء اللجنة في آب/أغسطس 1996، عقب انتخاب أول رئيس للمجلس. |
À la suite de l'élection de Mme Xue Hanqin à la Cour internationale de Justice le 29 juin 2010 et de sa démission de la Commission du droit international qui a suivi, un siège est devenu vacant à la Commission. | UN | 1 - عقب انتخاب السيدة شوي هانكين عضوا في محكمة العدل الدولية في 29 حزيران/يونيه 2010 ثم استقالتها من لجنة القانون الدولي، أصبح أحد المقاعد في اللجنة شاغرا. |
À la 629e séance du Comité, la Sous-Secrétaire générale et Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité des sexes et la promotion de la femme a souhaité la bienvenue comme membre du Comité à Dorcas Ama Frema Coker-Appiah, qui avait été nommée pour compléter le mandat de la juge Akua Kuenyehia à la suite de l'élection de cette dernière à la Cour pénale internationale. | UN | 10 - وأعربت الأمينة العامة المساعدة، المستشارة الخاصة لشؤون قضايا الجنسين والنهوض بالمرأة، لدى مخاطبتها للجنة في جلستها 629، عن ترحيبها بعضوة اللجنة الجديدة، دوركاس آما فريما كوكر - أبيا، التي تم ترشيحها لإكمال فترة ولاية القاضية أكوا كوينيهيا، التي كانت إحدى النساء السبع اللاتي انتخبن للمحكمة الجنائية الدولية. |
Il se déclare préoccupé par les violations des droits de l'homme en Iran, à la suite de l'élection présidentielle de juin. | UN | 73 - وأعرب عن القلق بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في إيران عقب الانتخابات الرئاسية في حزيران/يونيه. |
1. A la suite de l'élection le 10 novembre 1993, de M. Abdul G. Koroma et de M. Jiuyong Shi comme juges à la Cour internationale de Justice, deux sièges sont vacants à la Commission du droit international. | UN | ١ - في أعقاب انتخاب السيد عبد القادر كوروما والسيد جيفيونغ شي قاضيين في محكمة العدل الدولية في ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، أصبح هناك مقعدان شاغران في لجنة القانون الدولي. |