ويكيبيديا

    "suite donnée à ses recommandations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توصياته
        
    • متابعة توصياتها
        
    • رداً على توصيات
        
    • إلى توصيات بالمتابعة
        
    • تنفيذ توصياتها
        
    • استجابتها لتوصيات
        
    • تنفيذها للتوصيات الموجّهة
        
    • أن يتابع التوصيات
        
    L'Assemblée générale avait aussi demandé au Comité d'examiner la suite donnée à ses recommandations antérieures et de lui en rendre compte. UN وقد طلبت الجمعية العامة أيضاً من المجلس أن يبحث مدى تنفيذ توصياته السابقة وأن يقدم تقريراً إليها عن ذلك.
    L'Assemblée générale avait aussi demandé au Comité d'examiner la suite donnée à ses recommandations antérieures et de lui en rendre compte. UN وطلبت الجمعية العامة من المجلس متابعة توصياته السابقة وتقديم تقرير عنها.
    L'Assemblée générale avait aussi demandé au Comité d'examiner la suite donnée à ses recommandations antérieures et de lui en rendre compte. UN وقد طلبت الجمعية العامة أيضا من المجلس أن يبحث مدى تنفيذ توصياته السابقة وأن يقدم تقريرا إليها عن ذلك.
    Aux activités de mobilisation mondiale pour promouvoir la diffusion de l'étude et favoriser la suite donnée à ses recommandations aux niveaux international, régional et national; UN ● مبادرات المناصرة العالمية لتشجيع زيادة نشر الدراسة وتشجيع متابعة توصياتها على المستويات الدولي والإقليمي والوطني؛
    26. Le Comité prie l'État partie de lui communiquer, dans un délai d'un an, des informations sur la suite donnée à ses recommandations figurant aux paragraphes 8, 13, 14 et 15 ci-dessus. UN 26- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف موافاتها، في غضون سنة، بمعلومات رداً على توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 8 و13 و14 و15 أعلاه.
    Entre la mise en place de la procédure lors de la trentième session, en mai 2003, et la fin de la cinquantième session, en mai 2013, le Comité a examiné 142 rapports d'États parties pour lesquels il a demandé des renseignements sur la suite donnée à ses recommandations. UN 81- ومنذ أن أُنشئ إجراء المتابعة في الدورة الثلاثين في أيار/مايو 2003 وحتى نهاية الدورة الخمسين في أيار/مايو 2013، استعرضت اللجنة 142 تقريراً مقدمة من الدول الأطراف وتوصلت بشأنها إلى توصيات بالمتابعة.
    La Commission nationale des droits de l'homme, par exemple, ne s'assure pas systématiquement de la suite donnée à ses recommandations préconisant des poursuites. UN ومن ذلك مثلاً أن اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان لا تحرص على متابعة تنفيذ توصياتها فيما يتعلق بالمحاكمات.
    59. Le Comité demande à l'État partie de lui fournir, dans le délai d'un an, des renseignements sur la suite donnée à ses recommandations figurant aux alinéas d, e et g du paragraphe 58 cidessus. UN 59- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنة، معلومات عن مدى استجابتها لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرات الفرعية (د) و(ه) و(ز) من الفقرة 58.
    Les États membres qui le souhaitent pourront informer la Commission de la suite donnée à ses recommandations. UN أما الدول الأعضاء التي ترغب في الإبلاغ عن تنفيذها للتوصيات الموجّهة إليها فستتاح لها فرصة لعرض خبراتها في هذا الصدد على اللجنة.
    L'Assemblée générale a aussi demandé au Comité d'examiner la suite donnée à ses recommandations antérieures et de lui en rendre compte. UN وطلبت الجمعية العامة من المجلس أيضا أن يتابع تنفيذ توصياته السابقة وأن يقدم تقريرا عن ذلك.
    Le Comité a par ailleurs examiné la suite donnée à ses recommandations antérieures. UN كما تابع المجلس التقدم المحرز بشأن توصياته السابقة.
    L'Assemblée générale avait aussi demandé au Comité d'examiner la suite donnée à ses recommandations antérieures et de lui en rendre compte. UN كذلك فقد طلبت الجمعية العامة إلى المجلس أن يتابع توصياته السابقة وأن يقدِّم بالتالي تقريراً عنها.
    Le Comité a également examiné la suite donnée à ses recommandations antérieures. Ces questions sont traitées dans les sections pertinentes du présent rapport. UN وتابع المجلس أيضا تنفيذ توصياته السابقة، وتناول هذه المسائل في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير.
    Rapport du Comité des commissaires aux comptes sur la suite donnée à ses recommandations UN تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن تنفيذ توصياته
    Il a ensuite demandé aux autorités indonésiennes de l'autoriser à se rendre une nouvelle fois au Timor oriental pour examiner la suite donnée à ses recommandations. UN ثم طلب من السلطات الإندونيسية السماح له بزيارة تيمور الشرقية مرة أخرى لمتابعة تنفيذ توصياته.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Comité des commissaires aux comptes sur la suite donnée à ses recommandations UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن تنفيذ توصياته
    En réponse à la demande du Comité consultatif, le Comité des commissaires aux comptes a indiqué qu'il comptait vérifier prochainement la suite donnée à ses recommandations en la matière. UN ورداً على استفسار اللجنة، ذكر المجلس أنه سيتحقق عما قريب من مدى تنفيذ توصياته في هذا الصدد.
    Aux paragraphes 22 et 23 du rapport, le Comité consultatif a examiné la suite donnée à ses recommandations concernant la livraison par voie aérienne des rations par une entreprise. UN 12 - وفي الفقرتين 22 و 23 من تقرير اللجنة الاستشارية، نظرت اللجنة في متابعة توصياتها السابقة المتعلقة بتوريد المتعهدين الجرايات جوا.
    26) Le Comité prie l'État partie de lui communiquer, dans un délai d'un an, des informations sur la suite donnée à ses recommandations figurant aux paragraphes 8, 13, 14 et 15 ci-dessus. UN (26) وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف موافاتها، في غضون سنة، بمعلومات رداً على توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 8 و13 و14 و15 أعلاه.
    67. Entre la mise en place de la procédure (en mai 2003, lors de la trentième session) et la fin de la quarante-sixième session, en juin 2011, le Comité a examiné 109 rapports d'États parties pour lesquels il a demandé des renseignements sur la suite donnée à ses recommandations. UN 67- ومنذ أن أُنشئ الإجراء في الدورة الثلاثين في أيار/مايو 2003 وحتى نهاية الدورة السادسة والأربعين في حزيران/يونيه 2011، استعرضت اللجنة 109 تقارير مقدمة من الدول الأطراف وتوصلت بشأنها إلى توصيات بالمتابعة.
    Le présent rapport a été établi conformément à la décision que le Comité du Programme et de la Coordination a prise à sa vingt-deuxième session d'examiner la suite donnée à ses recommandations trois ans après avoir procédé à une évaluation approfondie. UN هذا التقرير مقدم عملا بالقرار الذي اتخذته لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والعشرين لاستعراض تنفيذ توصياتها بعد البت في التقييم المتعمق بثلاث سنوات.
    138. Le Comité demande à l'État partie de fournir, dans un délai d'un an, des renseignements sur la suite donnée à ses recommandations figurant dans les alinéas b, c, d et h du paragraphe 135 cidessus. UN 138- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، خلال عام واحد، معلومات عن استجابتها لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرات الفرعية (ب) و(ج) و(د) و(ح) من الفقرة 135 أعلاه.
    Les États membres qui le souhaitent pourront informer la Commission de la suite donnée à ses recommandations. UN أما الدول الأعضاء التي ترغب في الإبلاغ عن تنفيذها للتوصيات الموجّهة إليها فستتاح لها فرصة لعرض خبراتها في هذا الصدد على اللجنة.
    L'Assemblée générale avait aussi demandé au Comité d'examiner la suite donnée à ses recommandations antérieures et de lui en rendre compte. UN وقد طلبت الجمعية العامة أيضا إلى المجلس أن يتابع التوصيات السابقة وأن يقدم إليها تقريرا عن ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد