ويكيبيديا

    "suite que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إبقاء
        
    • بعد ذلك أن
        
    • فيما بعد أن
        
    • بعد بأن
        
    • بعد أنه
        
    • بعد ذلك إلا
        
    • بعد ذلك بأن
        
    • المستمر عند
        
    • التي سيأخذ بها
        
    • عقب ذلك أن
        
    • فيما بعد وجود
        
    • لاحق أن
        
    Consciente de la nécessité impérieuse d'observer constamment la suite que les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies donnent aux diverses décisions de l'Organisation des Nations Unies relatives à la décolonisation, UN وإذ لا يفوتها الحاجة الماسة إلى إبقاء أنشطة الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة قيد الاستعراض المستمر فى أثناء تنفيذ مختلف قرارات اﻷمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار،
    Consciente de la nécessité impérieuse d'observer constamment la suite que les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies donnent aux diverses décisions de l'Organisation des Nations Unies relatives à la décolonisation, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الماسة إلى إبقاء أنشطة الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة قيد الاستعراض المستمر عند تنفيذ مختلف مقررات اﻷمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار،
    Consciente de la nécessité impérieuse d'observer constamment la suite que les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies donnent aux diverses décisions de l'Organisation des Nations Unies relatives à la décolonisation, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الماسة الى إبقاء أنشطة الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة قيد الاستعراض المستمر أثناء تنفيذ مختلف قرارات اﻷمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار،
    Il a été également établi par la suite que leur motif était de dissimuler les cambriolages qu'ils avaient commis à peu près à la même époque. UN وقد ثبت بعد ذلك أن الباعث كان محاولة حجب أعمال السطو التي ارتكبوها في الوقت ذاته تقريبا.
    Il avait découvert néanmoins par la suite que le terme ne décrivait pas correctement nombre des modèles de détention que le projet de Convention devait aborder. UN بيد أنها اكتشفت فيما بعد أن المصطلح يعطي وصفا غير كاف للعديد من أنماط الاحتفاظ التي ينبغي أن يتناولها مشروع الاتفاقية.
    Le Comité a été informé par la suite que l'organisation souhaitait voir sa demande examinée à la session de 1997. UN وقد تم إبلاغ اللجنة فيما بعد بأن المنظمة تود أن ينظر في طلبها في دورة عام ١٩٩٧.
    Consciente de la nécessité impérieuse d'observer constamment la suite que les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies donnent aux diverses décisions de l'Organisation relatives à la décolonisation, UN وإذ تدرك الحاجة الأساسية إلى إبقاء أنشطة الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة قيد الاستعراض المستمر عند تنفيذ مختلف قرارات الأمم المتحدة المتصلة بإنهاء الاستعمار،
    Consciente de la nécessité impérieuse d'observer constamment la suite que les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies donnent aux diverses décisions de l'Organisation relatives à la décolonisation, UN وإذ تدرك الحاجة الماسة إلى إبقاء أنشطة الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة قيد الاستعراض المستمر عند تنفيذ مختلف قرارات الأمم المتحدة المتصلة بإنهاء الاستعمار،
    Consciente de la nécessité impérieuse d'observer constamment la suite que les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies donnent aux diverses décisions de l'Organisation relatives à la décolonisation, UN وإذ تدرك الحاجة الأساسية إلى إبقاء أنشطة الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة قيد الاستعراض المستمر عند تنفيذ مختلف قرارات الأمم المتحدة المتصلة بإنهاء الاستعمار،
    Consciente de la nécessité impérieuse d’observer constamment la suite que les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies donnent aux diverses décisions de l’Organisation des Nations Unies relatives à la décolonisation, UN وإذ تدرك الحاجة الماسة إلى إبقاء أنشطة الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة قيد الاستعراض المستمر عند تنفيذ مختلف مقررات الأمم المتحدة المتصلة بإنهاء الاستعمار،
    Conscient de la nécessité impérieuse d’observer constamment la suite que les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies donnent aux diverses décisions de l’Organisation des Nations Unies relatives à la décolonisation, UN وإذ تدرك الحاجة الماسة إلى إبقاء أنشطة الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة قيد الاستعراض المستمر عند تنفيذ مختلف مقررات اﻷمم المتحدة المتصلة بإنهاء الاستعمار،
    Conscient de la nécessité impérieuse d'observer constamment la suite que les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies donnent aux diverses décisions de l'Organisation des Nations Unies relatives à la décolonisation, UN وإذ يدرك الحاجة الماسة إلى إبقاء الأنشطة التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ مختلف قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار قيد الاستعراض المستمر،
    Conscient de la nécessité impérieuse d'observer constamment la suite que les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies donnent aux diverses décisions de l'Organisation des Nations Unies relatives à la décolonisation, UN وإذ يدرك الحاجة الماسة إلى إبقاء الأنشطة التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ مختلف مقررات الأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار قيد الاستعراض المستمر،
    Consciente de la nécessité impérieuse d'observer constamment la suite que les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies donnent aux diverses décisions de l'Organisation relatives à la décolonisation, UN وإذ تدرك الحاجة الماسة إلى إبقاء أنشطة الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة قيد الاستعراض المستمر عند تنفيذ مختلف قرارات الأمم المتحدة المتصلة بإنهاء الاستعمار،
    Il s'est avéré par la suite que l'explosion résultait de la détonation d'une grenade. UN ثم اتضح بعد ذلك أن مصدر الانفجار كان قنبلة يدوية.
    L'enquête a révélé par la suite que ce numéro était celui d'une voiture appartenant à M. Cagas. UN وكشف التحقيق بعد ذلك أن رقم تسجيل السيارة هو رقم سيارة يملكها السيد كاغاس.
    On a constaté par la suite que deux des attaquants avaient été tués. UN واتضح فيما بعد أن اثنين من المهاجمين قتلا.
    Une protection lui avait été offerte mais il l'avait refusée, et avait indiqué par la suite que les menaces avaient cessé. UN وقد عُرضَ عليه توفير حراسة له فرفض وأَبلغ فيما بعد بأن التهديدات قد توقفت.
    J'ai appris par la suite que des efforts louables avaient été déployés, mais que la rencontre entre les deux délégations n'avait malheureusement pas eu lieu. UN وعلمت فيما بعد أنه بُذلت جهود جديرة بالثناء، ولكن الاجتماع بين الوفدين لم يُعقد لﻷسف.
    185. D'emblée, Waldock propose une disposition concernant les effets d'une réserve jugée < < recevable > > et sa proposition n'a subi par la suite que des changements mineurs de rédaction. UN 185 - ويقترح والدوك، في البداية، حكما يتعلق بالآثار المترتبة على تحفظ يتقرر أنه " مقبول " (recevable)()، ولم يخضع اقتراحه بعد ذلك إلا لتعديلات صياغية طفيفة().
    L'Administration a indiqué par la suite que la MINUSIL avait signalé une affaire qui avait eu lieu avant la période considérée et deux autres affaires qui avaient ensuite été retirées. UN وأوضحت الإدارة بعد ذلك بأن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون قد أبلغت عن حالة وقعت في وقت سابق لتاريخ الفترة المشمولة بالتقرير وشملت حالتين تم سحبهما.
    Une délégation a souhaité connaître la suite que le Programme comptait donner aux recommandations issues de l'examen récent du Bureau de la prévention des crises et du relèvement. UN واستفسر أحد الوفود عن الكيفية التي سيأخذ بها البرنامج الإنمائي في حسبانه التوصيات الصادرة عن الاستعراض الأخير الذي أجراه مكتب منع الأزمات والانتعاش.
    Le Cabinet du Premier Ministre a annoncé par la suite que la liste électorale provisoire serait publiée le 15 septembre. UN وأعلن مكتب رئيس الوزراء عقب ذلك أن القائمة الانتخابية المؤقتة ستنشر في 15 أيلول/سبتمبر.
    En l'espèce, le vendeur avait commandé à un atelier la fabrication d'une nouvelle vis, ce qui avait permis de régler le problème, mais il était clairement apparu par la suite que le moteur de l'extrudeuse souffrait aussi d'un manque de puissance. UN والواقع أنَّ البائع حاول أن يجد حلاً للمشكلة بطلب صُنع لولب جديد في إحدى الورشات، وإن تبيَّن فيما بعد وجود نقص أيضا في سعة محرِّك جهاز البثق أو قدرته.
    Pour des raisons pratiques, il a été décidé par la suite que les deux groupes établis à l'origine constitueraient en fait un groupe unique. UN ولأسباب عملية، تقرر في وقت لاحق أن يعمل الفريقان الأصليان كفريق واحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد