L'étape importante suivante consiste à mettre d'urgence en place des mécanismes efficaces d'application des décisions prises par les conférences récentes. | UN | والخطوة الهامة التالية هي تأسيس آليات رصد فعالة لضمان تنفيذ نتائج المؤتمرات الحديثة. |
ii) L'étape suivante consiste à identifier les fonds ou les avoirs de l'entité désignée. | UN | `2 ' والمرحلة التالية هي تحديد أموال أو ممتلكات الكيان المصنف. |
L'étape suivante consiste à appeler à une interdiction internationale de cette production. | UN | والخطوة التالية هي الدعوة الى حظر دولي لهذا اﻹنتاج. |
Une fois les éléments des trois approches déterminés, l'étape suivante consiste à indiquer par où commencer. | UN | وبمجرد تحديد عناصر الرؤى الثلاث، ستكون الخطوة التالية هي كيفية بدء التنفيذ. |
83. L'étape suivante consiste à rédiger le règlement de procédure et de preuve et les éléments constitutifs des crimes. | UN | ٣٨ - وقال إن الخطوة التالية هي وضع مشروعي نصﱠي القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات وعناصر الجرائم. |
L'étape suivante consiste à prendre notre décision concernant les présidents des groupes de travail et les coordonnateurs spéciaux, et à mettre la touche finale au calendrier d'activités pour ce qu'il reste de la session de 2009. | UN | والخطوة التالية هي اتّخاذ قرارات بشأن رؤساء الأفرقة العاملة والمنسِّقين الخاصين، ووضع الصيغة النهائية للجدول الزمني للأنشطة فيما يخص الجزء المتبقِّي من دورة عام 2009. |
L'étape suivante consiste à définir les mesures que doivent prendre les institutions multilatérales pour mettre à exécution les accords conclus. Par ailleurs, chaque État Membre doit s'assurer que le processus de mise en œuvre est enclenché. | UN | وأضاف أن الخطوة التالية هي تحديد الاستجابة المناسبة من الوكالات المتعددة الأطراف للاتفاقات التي تم التوصل إليها في القمة، كما يجب على كل دولة أن تؤمِّن التحرُّك المبكِّر نحو عملية التنفيذ. |
Elle ne marque toutefois pas la fin du processus d'engagement; l'étape suivante consiste à mettre en place le mécanisme de suivi et de contrôle, et des ajustements supplémentaires peuvent être nécessaires à l'avenir, en fonction de l'évolution de la situation sur le terrain. | UN | بيد أن اعتماد الإطار ليس علامة على انتهاء عملية المشاركة، والمرحلة التالية هي إنشاء آلية التتبع والرصد، وقد تدعو الحاجة أيضا إلى مزيد من التعديلات في المستقبل رهنا بتطور الحالة على الأرض. |
L'étape logique suivante consiste à relier ces archives pour permettre aux utilisateurs d'accéder aux données simplement et de façon harmonisée et maximiser l'utilisation scientifique de ces ressources onéreuses. | UN | والخطوة المنطقية التالية هي الربط بين هذه المحفوظات لكي يتسنى للمستخدمين استرجاع البيانات بطريقة سهلة ومتسقة ولكي يتسنى تحقيق الاستخدام العلمي لهذه الموارد الواسعة النطاق إلى أقصى مدى ممكن. |
L'étape suivante consiste à promouvoir la publication des études de cas et à encourager les services Connexions à les utiliser pour améliorer leur pratique. | UN | والخطوة التالية هي تنشيط النشر، وتشجيع دوائر برنامج " كونكشنز " على استخدام دراسات الحالة لتحسين ممارساته. |
2) L'étape suivante consiste à observer et à diagnostiquer les disparités entre hommes et femmes et les facteurs associés à ces disparités. | UN | )٢( والخطوة التالية هي مراقبة وتشخيص الفوارق بين المرأة والرجل والعوامل المرتبطة بتلك الفوارق. |
4) L'étape suivante consiste à examiner la relation entre ces rôles et le processus de changement. | UN | )٤( والخطوة التالية هي الوقوف على كيفية أداء هذه اﻷدوار في إطار عملية التغيير. |
Logiquement, l'étape suivante consiste à mettre en place un mécanisme de suivi et de contrôle, et sa délégation appuie sans réserve le projet ambitieux d'adopter ce mécanisme d'ici à la fin d'octobre 2008. | UN | والخطوة المنطقية التالية هي إنشاء آلية للتبع والرصد، وإن وفده يؤيد تأييدا كاملا الخطة الطموح لاعتماد تلك الآلية بنهاية تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
L'étape suivante consiste à prendre des mesures concrètes afin d'obtenir qu'Israël adhère au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, et à demander instamment à ce régime de le faire sans retard et de soumettre au système de vérification de l'AIEA ses installations nucléaires non soumises aux garanties. | UN | والخطوة التالية هي اتخاذ تدابير ملموسة من أجل ضمان انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأٍسلحة النووية وحث هذا النظام بقوة على الانضمام دون تأخير إلى هذه المعاهدة وإخضاع مرافقه غير الخاضعة للضمانات لنظام التحقق التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
L'étape suivante consiste à lui faire face. | Open Subtitles | الخطوة التالية هي مواجهته |
32. M. MORÁN BOVIO (Espagne) pense que l'étape suivante consiste à distribuer le Guide aux gouvernements et aux organismes intéressés et à attendre leurs commentaires. | UN | 32- السيد موران بوفيو (اسبانيا): قال إن وفده يعتقد أن الخطوة التالية هي أن يوزع الدليل على الحكومات والمنظمات المهتمة وتُنتظر ردود الفعل. |
En l'absence de données appropriées sur la toxicité chronique, l'étape suivante consiste à conjuguer deux types d'information: des données de toxicité aiguë et des données sur le devenir du produit dans l'environnement (données de dégradabilité et bioaccumulation) (voir la figure 4.1.1). > > | UN | وفي حالة عدم توافر بيانات ملائمة للسمية المزمنة، فإن الخطوة التالية هي الجمع بين نوعين من المعلومات؛ أي بيانات السمية الحادة وبيانات المصير البيئي (التحلل البيولوجي وبيانات التراكم البيولوجي) (انظر الشكل 4-1-1). " |