ويكيبيديا

    "suivante des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التالية من
        
    • التالية المقدمة من
        
    • المقبلة من
        
    • التالي معلومات عن
        
    • التالية لكل من
        
    Le Gouvernement australien donnera suite à ces recommandations en passant à la phase suivante des interventions d'urgence dans le Territoire du Nord. UN وستلتزم الحكومة الأسترالية بهذه التوصيات في تقدمها نحو المرحلة التالية من خطة الاستجابة للطوارئ في الإقليم الشمالي.
    L'étape suivante des travaux du Comité consistait à relever les écarts par rapport aux calendriers de réglementation. UN 137- أما المرحلة التالية من عمل اللجنة فتتمثل في تحديد الانحرافات عن جداول الرقابة الزمنية.
    Ma délégation estime qu'il est grand temps que la Conférence utilise cette dynamique et passe à l'étape suivante des négociations de fond dès que possible. UN ويعتقد وفدي أنه قد آن الأوان للمؤتمر لكي يقوم بتعبئة هذا الزخم والانتقال إلى المرحلة التالية من المفاوضات الموضوعية بأسرع ما يمكن.
    Le rapport du 10 novembre 1995 renfermait l'attestation suivante des Coprésidents : UN وتضمن التقرير المؤرخ ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ الشهادة التالية المقدمة من الرئيسين المشاركين:
    Le rapport du 2 mars 1995 contenait l'attestation suivante des Coprésidents : UN وتضمن التقرير المؤرخ ٢ آذار/مارس ١٩٩٥ الشهادة التالية المقدمة من الرئيسين المشاركين:
    Il ignore si les ressources naturelles sont considérées comme une priorité ou un élément de la phase suivante des activités de financement de la Commission de la consolidation de la paix. UN وليس من الواضح بالنسبة للفريق ما إذا كانت الموارد الطبيعية تعتبر أولوية من الأولويات أو مكونا من مكونات المرحلة المقبلة من مراحل أنشطة التمويل ذات الصلة للجنة بناء السلام.
    La Réunion des États Parties est informée à sa session suivante des contributions volontaires, dons et donations acceptés conformément au présent article. UN وتحال إلى اجتماع الدول الأطراف التالي معلومات عن التبرعات والمنح والهبات التي تم قبولها بموجب هذه المادة.
    Pour une plus grande réactivité aux besoins des États membres pour la préparation des sessions des commissions, entre deux sessions le Bureau du Conseil du commerce et du développement assurera le suivi de la préparation de la session suivante des commissions. UN وتيسيراً لزيادة الاستجابة لاهتمامات الدول الأعضاء في سياق التحضير لدورات اللجنتين، يقوم مكتب مجلس التجارة والتنمية في الفترات الفاصلة بين الدورات بمتابعة التحضير للدورة التالية لكل من اللجنتين.
    Néanmoins, le désaccord entre le Gouvernement et le FMI sur la dévaluation de la monnaie et le rythme des privatisations a retardé le passage à l'étape suivante des réformes économiques en Égypte. UN غير أن تنفيذ المرحلة التالية من سياسات اﻹصلاح الاقتصادي تأخر بسبب عدم الاتفاق بين الحكومة وصندوق النقد الدولي بشأن تخفيض قيمة العملة وخطى الخصخصة.
    L'annexe II du document contient la liste suivante des fonctionnaires qui ont perdu la vie depuis le 1er juillet 1995 : UN ويتضمن المرفق الثاني بالتقرير القائمة التالية من الموظفين الذين لاقوا حتفهم منذ ١ تموز/يوليه ٦٩٩١: الاسم
    Cela est d'autant plus important qu'il faudra ensuite passer à la phase suivante des négociations dans le cadre du Groupe de travail spécial de la plate-forme de Durban pour une action renforcée. UN وهذا أمر هام لضمان الانتقال السلس إلى المرحلة التالية من المفاوضات في إطار الفريق العامل المخصص المعني بمنهاج ديربان للعمل المعزز.
    Voilà pourquoi le succès de l'étape suivante des négociations sur les niveaux supérieur et inférieur des sièges supplémentaires dévolus aux membres du Conseil de sécurité dépend nécessairement de l'octroi d'une place de plus à chacun des groupes régionaux parmi les membres non permanents ainsi que d'accords intrarégionaux portant sur la manière dont ils seront pourvus. UN وبالتالي، فإن النجاح في المرحلة التالية من التفاوض على الحدين اﻷعلى واﻷدنى للمقاعد الاضافية لعضوية مجلس اﻷمن لا بد أن يتضمن بالضرورة إيجاد مقعد إضافي واحد على اﻷقل لكل مجموعة من المجموعات الاقليمية ضمن اﻷعضاء غير الدائمين، علاوة على اتفاقات اقليمية بشأن كيفية شغل هذه المقاعد.
    Nous sommes d'accord avec les Vice-Présidents du Groupe de travail et de nombreux États pour dire que le moment est venu de passer à la phase suivante des travaux, c'est-à-dire à un processus actif de négociations visant à parvenir à un unique accord d'ensemble. UN إننا نوافق على الملاحظة التي أدلى بها نائبا رئيس الفريق العامل والعديد من الدول اﻷخرى والتي مؤداها أن الوقت قد حان لننتقل إلى المرحلة التالية من العمل، أي عملية المفاوضات الفعلية الرامية للتوصل إلى اتفاق شامل وحيد.
    Pour ce qui est de l'étape suivante des travaux de la Commission, la période du mercredi 5 au vendredi 7 novembre sera consacrée à l'examen des projets de résolution présentés au titre de tous les points de l'ordre du jour. UN فيما يتعلق بالمرحلة التالية من عمل اللجنة، فإن الفترة من يوم اﻷربعاء ٥ تشرين الثاني/نوفمبر إلى الجمعة ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ستكرس للنظر في مشاريع القرارات المقدمة بشأن جميع بنود جدول اﻷعمال.
    Le rapport du 31 mars contenait l'attestation suivante des Coprésidents : UN وتضمن التقرير المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥ الشهادة التالية المقدمة من الرئيسين المشاركين:
    Le rapport du 13 avril 1995 contenait l'attestation suivante des Coprésidents : UN وتضمن التقرير المؤرخ ١٣ نيسان/ أبريل ١٩٩٥ الشهادة التالية المقدمة من الرئيسين المشاركين:
    Le rapport du 18 mai 1995 renfermait l'attestation suivante des Coprésidents : UN وتضمن التقرير المؤرخ ٨١ أيار/مايو ١٩٩٥ الشهادة التالية المقدمة من الرئيسين المشاركين.
    Le rapport du 25 juin 1995 renfermait l'attestation suivante des Coprésidents : UN وتضمن التقرير المؤرخ ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٥ الشهادة التالية المقدمة من الرئيسين المشاركين.
    La phase suivante des travaux préparatoires du mécanisme d'évaluation mondiale de l'état du milieu marin est la convocation d'un groupe d'experts. UN 28 - وتشكل الدعوة إلى عقد اجتماع لفريق الخبراء الخطوة المقبلة من الأعمال التحضيرية للتقييم البحري العالمي.
    Nous notons que le projet de document, établi par le Séminaire international sur l'évaluation mondiale de l'état du milieu marin, invite le Secrétaire général à créer une équipe spéciale chargée de lancer et de coordonner la phase suivante des travaux préparatoires nécessaires au lancement officiel de l'évaluation mondiale de l'état du milieu marin. UN ونلاحظ أن مشروع استنتاجات حلقة العمل الدولية للتقييم البحري العالمي تتضمن توصية بأن تدعو الجمعية العامة الأمين العام إلى إنشاء فرقة عمل للشروع في المرحلة المقبلة من العمل التحضيري وتنسيقها، بغية إجراء التقييم البحري العالمي بشكل رسمي.
    La Réunion des États Parties est informée à sa session suivante des contributions volontaires, dons et donations acceptés conformément au présent article. UN وتحال إلى اجتماع الدول الأطراف التالي معلومات عن التبرعات والمنح والهبات التي تم قبولها بموجب هذه المادة.
    L'assentiment préalable de la Réunion des États Parties est requis pour l'acceptation de contributions, dons ou donations qui entraînent pour le Tribunal, directement ou indirectement, des obligations financières supplémentaires. La Réunion des États Parties est informée à sa session suivante des contributions volontaires, dons et donations acceptés conformément au présent article. UN ويقتضي قبول أي من هذه المساهمات التي تنطوي بصورة مباشرة أو غير مباشرة على تحمل مسؤولية مالية إضافية، موافقة مسبقة من اجتماع الدول الأطراف وتحال إلى اجتماع الدول الأطراف التالي معلومات عن التبرعات والمنح والهبات التي تم قبولها بموجب هذه المادة.
    Pour une plus grande réactivité aux besoins des États membres pour la préparation des sessions des commissions, entre deux sessions le Bureau du Conseil du commerce et du développement assurera le suivi de la préparation de la session suivante des commissions. UN وتيسيراً لزيادة الاستجابة لاهتمامات الدول الأعضاء في سياق التحضير لدورات اللجنتين، يقوم مكتب مجلس التجارة والتنمية في الفترات الفاصلة بين الدورات بمتابعة التحضير للدورة التالية لكل من اللجنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد