La loi No 678 relative à la prévention et à la répression de la traite des personnes prévoit les procédures suivantes en ce qui concerne le traitement des victimes : | UN | وينص القانون رقم 678، المعني بمنع ومكافحة الاتجار بالبشر، على الإجراءات التالية فيما يتعلق بضحايا الاتجار بالبشر: |
Toutefois, il avait fait les observations suivantes en ce qui concerne le matériel durable : | UN | إلاّ أنه قدّم الملاحظات التالية فيما يتعلق بالمعدات اللاّمُستهلكة: |
Le Groupe de travail a fait les recommandations suivantes en ce qui concerne les mesures prises à l'égard des violations des droits de l'homme : | UN | اتخذ الفريق العامل التوصيات التالية فيما يتعلق بتدابير التصدي لانتهاكات حقوق اﻹنسان: |
C'est dans ce contexte que ma délégation souhaiterait faire officiellement part des réserves suivantes en ce qui concerne la résolution susmentionnée. | UN | وفي هذا السياق، يود وفدي أن يسجل التحفظات التالية بشأن القرار المذكور. |
Il a fourni les informations suivantes en ce qui concerne cette question : | UN | وقدمت حكومة كرواتيا المعلومات التالية بشأن هذه المسألة: |
1967. La Mission formule les recommandations suivantes en ce qui concerne: | UN | 1967- تقدم البعثة التوصيات التالية المتصلة بمواضيع: |
Le Comité a relevé les faiblesses suivantes en ce qui concerne la gestion des ressources humaines : | UN | لاحظ المجلس نقاط الضعف التالية فيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية: |
6. Il est recommandé que les pays membres d'Interpol prennent les dispositions suivantes en ce qui concerne les affaires d'explosifs : | UN | ٦ - يوصــى بــأن تتخــذ البلــدان اﻷعضــاء فـي اﻹنتربول التدابير التالية فيما يتعلق بقضايا المتفجرات: |
Une étude menée en 1994 a recueilli les données suivantes en ce qui concerne le nombre des femmes au conseil d'administration d'entreprises publiques cotées en bourse. | UN | وفي بحث أجري في عام ١٩٩٤، جمعت البيانات التالية فيما يتعلق بعدد النساء في مجالس اﻹدارة في الشركات العامة التي تعمل في سوق اﻷوراق المالية. |
Au cours de l'exercice biennal concerné, le Comité a relevé les carences suivantes en ce qui concerne la gestion des biens durables et l'établissement des rapports d'inventaire. | UN | ٢٣ - وخلال فترة السنتين قيد الاستعراض، لاحظ المجلس أوجه القصور التالية فيما يتعلق بإدارة الأصول والإبلاغ عنها: |
7. Le cadre international d'action pour l'application du Protocole relatif à la traite des personnes propose les mesures d'application suivantes en ce qui concerne l'exploitation: | UN | 7- يقترح إطار العمل الدولي من أجل تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص التدابير التنفيذية التالية فيما يتعلق بالاستغلال: |
Le Groupe consultatif du partenariat fait les observations générales suivantes, en ce qui concerne l'application de la décision 25/5 : | UN | 52 - ويقدم الفريق الاستشاري المعني بالشراكة الملاحظات العامة التالية فيما يتعلق بالاستجابة للمقرر 25/5: |
Toutefois, au cours de leurs visites, les commissaires ont fait les observations suivantes en ce qui concerne le matériel durable : | UN | ومع ذلك، فقد جرى أثناء الزيارات التي تم القيام بها إلى البعثات إبداء الملاحظات التالية فيما يتعلق بالمعدات غير القابلة للاستهلاك: |
Le Comité a relevé les lacunes suivantes en ce qui concerne la gestion des congés : | UN | 334 - ولاحظ المجلس وجود أوجه القصور التالية فيما يتعلق بإدارة الإجازات: |
Le tableau 5 ci-après appelle les observations suivantes en ce qui concerne les dépenses du PNUD : | UN | وبالاستناد إلى الجدول ٥ أدناه، يمكن إبداء الملاحظات التالية بشأن نفقات البرنامج اﻹنمائي: |
9. Décide en outre que l’UNICEF adoptera les mesures suivantes en ce qui concerne les contributions aux fonds supplémentaires : | UN | ٩ - يقرر أيضا أن تتخذ اليونيسيف التدابير التالية بشأن التبرعات المقدمة لﻷموال التكميلية: |
9. Décide en outre que l'UNICEF adoptera les mesures suivantes en ce qui concerne les contributions aux fonds supplémentaires : | UN | ٩ - يقرر أيضا أن تتخذ اليونيسيف التدابير التالية بشأن التبرعات المقدمة لﻷموال التكميلية: |
6. Décide en outre que l'UNICEF adoptera les mesures suivantes en ce qui concerne les contributions aux fonds supplémentaires : | UN | ٦ - يقرر كذلك أن تتخذ اليونيسيف التدابير التالية بشأن المساهمات المقدمة إلى اﻷموال التكميلية: |
La Commission est parvenue aux conclusions suivantes en ce qui concerne les faits et les causes, et la responsabilité pour chacun de ces incidents. | UN | 4 - وتوصل المجلس إلى النتائج التالية بشأن وقائع كل حادث من هذه الحوادث وأسبابه والمسؤولية عنه. |
1967. La Mission formule les recommandations suivantes en ce qui concerne: | UN | 1967- تقدم البعثة التوصيات التالية المتصلة بما يلي: |
18. En outre, la Conférence a attribué à l'Unité les tâches suivantes en ce qui concerne les mesures de confiance: | UN | 18- وبالإضافة إلى ذلك، أدرج المؤتمر المهام التالية المتصلة بتدابير بناء الثقة ضمن ولاية وحدة دعم التنفيذ(): |
Pour le moment, ma délégation voudrait faire les remarques suivantes en ce qui concerne le rapport du Secrétaire général. | UN | وفي الوقت الحالي، يود وفدي أن يعرض النقاط التالية بخصوص تقرير الأمين العام. |