ويكيبيديا

    "suivantes pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التالية من أجل
        
    • التالية عن
        
    • التالية بالنسبة
        
    • التالية فيما
        
    • التالية الرامية إلى
        
    • التالية بشأن
        
    • المحددة التالية بغية
        
    • الواردة فيما يلي من أجل
        
    • التالية باعتبارها
        
    • التالية لتنفيذ
        
    • التالية لحماية
        
    • التالية لزيادة
        
    • التالية للتهرب
        
    • التالية للفترة
        
    L'organisation formule les recommandations suivantes pour mettre un terme à cette violence qu'est la prostitution : UN تقدم المنظمة التوصيات التالية من أجل القضاء على العنف الذي تمثله الدعارة:
    Le Rapporteur spécial exhorte les États à prendre les mesures suivantes pour répartir équitablement les fonds consacrés à la santé : UN 60 - ويحث المقرر الخاص الدول على اتخاذ الخطوات التالية من أجل تخصيص الأموال لأغراض الصحة بإنصاف:
    Le groupe de travail propose notamment les mesures suivantes pour promouvoir la carrière des femmes dans la recherche : UN ولقد اقترح الفريق، في جملة أمور، التدابير التالية من أجل تشجيع فرص عمل المرأة في مجال البحث:
    La Forest Development Agency et les exploitants forestiers doivent publier tous les ans, comme l'exige la législation libérienne, les informations suivantes pour chaque entreprise : UN على وكالة تنمية الحراجة والقائمين بعمليات قطع الأخشاب أن ينشروا سنويا المعلومات التالية عن كل شركة على نحو ما يتطلبه القانون الليبري:
    L’application de la méthode de la comptabilité de caisse aux programmes spéciaux aurait les implications suivantes pour le HCR : UN على أن تطبيق هذا اﻷساس النقدي للمحاسبة على البرامج الخاصة تترتب عليه اﻵثار التالية بالنسبة للمفوضية:
    Le Groupe de contrôle recommande que le Gouvernement fédéral de transition envisage de prendre les mesures suivantes pour maîtriser le problème croissant des armes : UN ويوصي فريق الرصد بأن تنظر الحكومة في اتخاذ الإجراءات التالية فيما يختص بفرض السيطرة على مشكلة الأسلحة المستفحلة:
    1. Les Parties prennent les mesures suivantes pour prévenir toute activité militaire dangereuse et ses conséquences dans la zone frontière : UN ١ - يتخذ الطرفان التدابير التالية الرامية إلى درء اﻷنشطة العسكرية الخطرة وما يترتب عليها من عواقب في منطقة الحدود:
    Dans les circonstances actuelles, la Chine souhaite faire les propositions suivantes pour revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et faire avancer le processus multilatéral de désarmement. UN ونظرا للظروف الراهنة، تود الصين أن تتقدم بالاقتراحات التالية بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما بعملية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Nous nous réjouissons de l'adoption du programme pour l'après-2015 avec la création de nouveaux objectifs de développement durable et, dans ce contexte, nous préconisons les stratégies et actions suivantes pour atteindre l'égalité des sexes : UN ونحن نتطلع إلى اعتماد خطة التنمية لما بعد عام 2015، مع وضع أهداف جديدة للتنمية المستدامة، وفي هذا السياق فإننا ننادي بالاستراتيجيات والإجراءات التالية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين:
    La Fédération internationale des femmes de carrières libérales et commerciales préconise les stratégies et actions suivantes pour atteindre l'égalité des sexes et, en particulier, l'autonomisation des femmes. UN وعليه، فإن الاتحاد الدولي لسيدات الأعمال والمشتغلات بالمهن الحرة يدعو إلى اتباع الاستراتيجيات والإجراءات التالية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وعلى وجه الخصوص تمكين المرأة.
    10. Le Groupe de travail est convenu des modalités suivantes pour la mise en œuvre de son plan de travail: UN 10- واتفق الفريق العامل على الترتيبات التالية من أجل تنفيذ خطة عمله الجديدة:
    La Stratégie mondiale a aussi été présentée lors des réunions régionales suivantes, pour consultation et approbation : UN 23 - كما عُرضت الاستراتيجية العالمية على الاجتماعات الإحصائية الإقليمية التالية من أجل التشاور والحصول على التأييد:
    L'Equipe spéciale des polluants organiques persistants de la CEE-ONU a identifié les options suivantes pour une telle inclusion : UN وحددت فرقة العمل المعنية بالملوثات العضوية الثابتة التابعة للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا الخيارات التالية من أجل احتمال إدراج خماسي كلور البنزين في البروتوكول:
    L'Equipe spéciale des polluants organiques persistants de la CEE-ONU a identifié les options suivantes pour une telle inclusion : UN وحددت فرقة العمل المعنية بالملوثات العضوية الثابتة التابعة للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا الخيارات التالية من أجل احتمال إدراج خماسي كلور البنزين في البروتوكول:
    e) A en outre pris note des rapports quadriennaux des deux cent douze organisations non gouvernementales suivantes pour la période considérée 20062009 : UN (هـ) أحاط علما كذلك بـالتقارير التي تقدمها كل أربع سنوات المنظمات غير الحكومية المائتين واثنتي عشرة التالية عن الفترة 2006-2009 المشمولة بالتقرير:
    Youth Empowerment Alliance f) A pris note des rapports quadriennaux des sept organisations non gouvernementales suivantes pour les périodes antérieures à 20062009 : UN (و) أحاط علما بالتقارير التي تقدمها كل أربع سنوات المنظمات غير الحكومية السبع التالية عن الفترات المشمولة بالتقرير السابقة للفترة 2006-2009:
    Décide d’adopter les modalités de rotation suivantes pour les deux sièges de membres permanents réclamés par l’Afrique au sein du Conseil de sécurité élargi : UN يقرر اعتماد طرائق التناوب التالية بالنسبة إلى مقعدي العضوين الدائمين اللذين تطالب بهما أفريقيا في مجلس اﻷمن الموسﱠع،
    Le Bureau des affaires religieuses a déclaré qu'il s'agissait des six religions officielles du Viet Nam et a fourni les données suivantes pour l'année 1996 : UN وأفاد مكتب الشؤون الدينية بأن هذه الأديان هي الأديان الستة الرسمية لفييت نام وقدم البيانات التالية فيما يتعلق بعام 1996:
    Ainsi, la Direction générale des banques, par l'intermédiaire de la Cellule de renseignement financier a réalisé les activités suivantes pour prévenir et combattre le terrorisme : UN وفي هذا الصدد، قامت المديرية العامة للمصارف والمؤسسات المالية الأخرى، من خلال وحدة الاستخبارات المالية، بالأنشطة التالية الرامية إلى مكافحة الإرهاب:
    Tous ces constats ont amené la COCOVINU à ajouter les procédures supplémentaires suivantes pour les prélèvements et les analyses : UN واستخدمت اللجنة الإجراءات الإضافية التالية بشأن أخذ العينات والتحليل في ضوء هذه التجربة.
    96. La Haut Commissaire recommande instamment l'adoption des mesures suivantes pour mettre un terme à l'escalade de la violence : UN 96- وتحث المفوضة السامية على اتخاذ الخطوات المحددة التالية بغية وقف تصاعد العنف:
    Les participants ont recommandé que les pays en développement sans littoral prennent les mesures suivantes pour faciliter davantage le commerce : UN 62 - وأوصى المشاركون البلدان النامية غير الساحلية باتخاذ التدابير الواردة فيما يلي من أجل زيادة تيسير التجارة:
    Le groupe considère qu'il est absolument nécessaire de se pencher sur les questions intersectorielles suivantes pour assurer l'efficacité des mesures prises pour réduire les risques posés par le mercure : UN ترى مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المسائل المتشابكة التالية باعتبارها أساسية لضمان فعالية أي إجراءات تتخذ للحد من الأخطار التي يشكلها الزئبق:
    Le Plan d'action a défini les orientations stratégiques suivantes pour la politique concernant les femmes : UN وقد حددت خطة العمل الوطنية الاتجاهات الاستراتيجية التالية لتنفيذ السياسة المتعلقة بالجنسين في جمهورية قيرغيزستان:
    Elle a pris les mesures suivantes pour protéger l'installation de dessalement de Jubail contre les déversements d'hydrocarbures dans le golfe Persique: UN وقد اتخذت المؤسسة التدابير التالية لحماية محطة الجبيل لتحلية المياه من الانسكابات النفطية في الخليج الفارسي:
    Le Gouvernement envisage de prendre les mesures suivantes pour renforcer la participation des femmes à tous les niveaux de la prise de décisions : UN وتقترح الحكومة اتخاذ التدابير التالية لزيادة مناصب المرأة ونسبها في المستويات السياسية ومستويات صنع القرار.
    Croatie : Le chapitre 18 du Code pénal élémentaire intitulé " Délit contre les forces armées de la République de Croatie " prévoit les sanctions suivantes pour les réfractaires et les déserteurs : UN كرواتيا: ينص الفصل ٨١ من القانون الجنائي اﻷساسي المعنون " الجرائم ضد القوات المسلحة لجمهورية كرواتيا " على العقوبات التالية للتهرب من التجنيد أو الفرار من الخدمة:
    4. Les annonces de contributions suivantes pour 1994/95 ont été enregistrées depuis la publication, le 28 novembre 1994, du document E/CN.4/1995/33 : UN ٤- منذ أن صدرت الوثيقة E/CN.4/1995/33 في ٨٢ شباط/فبراير ٤٩٩١، سجلت إعلانات التبرعات التالية للفترة ٤٩٩١/٥٩٩١:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد