ويكيبيديا

    "suivants au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التالية في
        
    • التالية على
        
    • التالية إلى الحكومة
        
    Le Complex travaille sur les projets humanitaires suivants au Bangladesh : UN ويعمل المجمّع في سبيل المشاريع الإنسانية التالية في بنغلاديش:
    L'Année internationale permettra de porter les éléments suivants au premier rang des préoccupations internationales : UN ومن شأن هذه السنة أن تساعد على وضع العناصر التالية في صدارة الاهتمامات الدولية:
    6.38 Le Centre contre l'apartheid entreprendra les activités et assurera les services suivants au cours de la période 1992-1997 : UN ٦-٣٨ وسيضطلع مركز مناهضة الفصل العنصري باﻷنشطة والخدمات التالية في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٧:
    Outre le Plan d’action en faveur de la jeunesse de Braga, le groupe de travail a examiné les points suivants au cours des trois journées de travail: UN وباﻹضافة إلى خطة عمل براغا للشباب ناقش الفريق العامل البنود التالية على مدى اﻷيام الثلاثة:
    À cette date, elle a permis d'obtenir les résultats suivants au niveau national: UN ومن خلال هذه البعثة وإلى غاية هذا التاريخ تم التوصل إلى النتائج التالية على الصعيد الوطني: النتائج
    A ce sujet et compte tenu de ce qui précède, le gouvernement algérien voudrait faire les commentaires suivants au sujet des conclusions du Comité: UN وفي هذا الخصوص، وبالنظر إلى ما سبق، تود الحكومة الجزائرية إبداء التعليقات التالية على استنتاجات اللجنة:
    Compte tenu de ce qui précède, le Rapporteur spécial propose les articles suivants au chapitre IV : UN ٢١٢ - لﻷسباب السالفة، يقترح المقرر الخاص إدراج المواد التالية في الفصل الرابع.
    Dans la période allant de 2009 à 2013, la République de Macédoine a soumis les rapports suivants au titre de diverses conventions internationales relatives aux droits de l'homme: UN 10- وفي الفترة من 2009 إلى 2013، قدمت جمهورية مقدونيا التقارير التالية في إطار اتفاقيات دولية لحقوق الإنسان:
    69. Les participants disposeront des services suivants au centre de conférence: UN 69- سوف تكون المرافق التالية في مركز المؤتمرات متاحة للمشاركين:
    Le Secrétaire général propose la création des 35 postes suivants au titre des composantes 1 et 2 et de la rubrique Direction exécutive et administration : UN 29 - ويقترح الأمين العام إنشاء الوظائف الـ 35 الجديدة التالية في إطار العنصرين 1 و 2 من بند التوجيه التنفيذي والإدارة:
    14. Il convient également de signaler la publication des décrets suivants au cours de la période considérée : UN 14- ومن الجدير بالتنويه أيضاً إصدار المراسيم التالية في الفترة التي يشملها هذا التقرير:
    2.2 Une fois libre, le requérant est rentré chez lui et a passé les 10 jours suivants au lit, soigné par sa sœur. UN 2-2 وعاد صاحب الشكوى إلى منزله عقب إطلاق سراحه حيث أمضى الأيام العشرة التالية في فراشه، وتولت شقيقته الاعتناء به.
    7. Les informations du Groupe de travail conjoint ont également permis d'établir que Kabuga gère les comptes bancaires suivants au Kenya : UN 7 - وأكدت تقارير فرقة العمل المشتركة أن كابوغا قد أدار الحسابات المصرفية التالية في كينيا:
    A l'aide des contributions versées au Fonds d'affectation spéciale et en collaboration avec des organisations internationales ou régionales compétentes, le secrétariat a été en mesure de faciliter la tenue de séminaires de ce type dans les pays suivants au cours des six premiers mois de 1998 : UN وباستخدام المساهمات المقدمة للصندوق الاستئماني وبالتعاون مع المنظمات الدولية أو اﻹقليمية المختصة، تمكنت اﻷمانة من تيسير عقد هذه الحقات الدراسية في البلدان التالية في أثناء اﻷشهر الستة اﻷولى من سنة ٨٩٩١:
    2. Décidons de proposer d'apporter les amendements suivants au projet de plan d'action : UN ٢- نقرر اقتراح التعديلات التالية على مشروع خطة العمل:
    Cuba note les obstacles suivants au plan international : UN 6 - وتشير كوبا إلى العراقيل التالية على الصعيد الدولي:
    Le Gouvernement [___] et le Gouvernement [___] sont convenus d'apporter les amendements suivants au [nom du traité d'investissement] UN " اتّفقت حكومة [ـ] وحكومة [ـ] على إدخال التعديلات التالية على [يُدرج اسم المعاهدة الاستثمارية]
    À la même séance, le représentant des États-Unis d'Amérique a proposé oralement les amendements suivants au projet de décision : UN 5 - وفي الجلسة ذاتها، اقترح ممثل الولايات المتحدة الأمريكية شفويا إدخال التعديلات التالية على مشروع المقرر:
    Pour que des ressources suffisantes soient déployées à l'appui des bureaux de pays et des bureaux régionaux, le FNUAP propose d'introduire les changements suivants au siège. UN 56 - ولكفالة توزيع موارد كافية لدعم المكاتب القطرية والإقليمية، يقترح الصندوق إدخال التغييرات التالية على صعيد المقر.
    au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires Les pays non alignés et autres États parties au TNP proposent d'apporter les amendements suivants au projet de rapport final de la troisième session du Comité préparatoire de la Conférence d'examen de 2005 : UN تقترح دول عدم الانحياز ودول أطراف أخرى في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إدخال التعديلات التالية على مسودة التقرير النهائي للدورة الثالثة للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005:
    Au mois de septembre 2006, le projet a produit les résultats suivants au niveau microéconomique ou de détail : UN وفي أيلول/سبتمبر 2006، أفضى المشروع إلى تحقيق النتائج التالية على المستوى الجزئي أو التجزئي:
    370. A propos de cette affaire, le Rapporteur spécial a transmis les renseignements suivants au sujet de deux cas particuliers. UN 370- وفيما يتصل بهذه القضية، أحال المقرر الخاص المعلومات التالية إلى الحكومة بشأن فردين بالتحديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد