Nous espérons qu'un suivi approprié y sera assuré, afin de maintenir la mobilisation de la communauté internationale. | UN | ونأمل أن تتخذ إجراءات متابعة مناسبة لها حتى يبقى المجتمع الدولي جاهزا للعمل. |
Nous espérons que ces thèmes continueront à faire l'objet d'un suivi approprié au cours des années à venir. | UN | ونأمل أن نرى متابعة مناسبة لهذه المواضيع في غضون السنوات المقبلة. |
Sans un suivi approprié, le Programme d'action de Tokyo ne sera que paroles en l'air. | UN | فبدون متابعة مناسبة تصبح خطة عمل طوكيو سرابا. |
Le groupe de travail fait observer que la gestion de la politique d'immigration exige un suivi approprié. | UN | ويلاحظ الفريق العامل أن إدارة سياسة الهجرة تتطلب متابعة ملائمة. |
Elles avaient également empêché le suivi approprié des patients et l'évolution du système de soins de santé en général. | UN | كما أن ذلك قد حال دون إجراء المتابعة المناسبة لفرادى المرضى وتطور نظام الرعاية الصحية عموماً. |
Toutefois, il n'existe pas ensuite de suivi approprié au Siège. | UN | غير أن ذلك لا تعقبه متابعة صحيحة في المقرّ. |
Sans suivi approprié des évaluations, il restera difficile d'apprécier l'influence de l'organisation et son optimisation des ressources. | UN | وبدون متابعة كافية للتقييم، سيظل من الصعب تقييم أثر المنظمة وتحقيقها لمبدأ أفضل قيمة مقابل الثمن. |
132. Le Comité engage l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour donner suite aux recommandations formulées dans les observations finales sur son deuxième rapport qui n'ont pas encore été appliquées et pour apporter un suivi approprié aux recommandations formulées dans les présentes observations finales concernant le troisième rapport périodique. | UN | 132- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة ما لم يتم تنفيذه بعد من التوصيات المدرجة في الملاحظات الختامية المقدمة من اللجنة بشأن التقرير الدوري الثاني، ولتوفير متابعة وافية للتوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية بشأن التقرير الدوري الثالث. |
Le gouvernement reconnaît qu'il devrait y avoir un suivi approprié pour s'assurer qu'ils font l'objet d'une enquête adéquate. | UN | وتدرك الحكومة بالفعل أنه ينبغي أن تكون هناك متابعة مناسبة للتأكد مما إذا كان يجري التحقيق فيها بما فيه الكفاية. |
Ce fonds, qui pourrait être un fonds d'affectation spéciale, serait administré par l'ONU, conformément à ses normes et règlements, et serait assorti du mécanisme de suivi approprié pour son administration. | UN | وهذا الصندوق الذي يمكن أن يكون صندوقا استئمانيا، ستقوم اﻷمم المتحــدة بادارتــه وفقــا لقوانينها وأنظمتها، وستوضع آلية متابعة مناسبة من أجل ادارة الصندوق. |
L'utilisation des commissions techniques en tant que comités préparatoires des processus d'examen quinquennaux confirme le rôle essentiel qu'elles jouent dans le suivi approprié des conférences et sommets des Nations Unies. | UN | ويؤكد استخدام اللجان الفنية كلجان تحضيرية لعمليات استعراض السنوات الخمس ما لهذه اللجان من دور حاسم في كفالة إجراء متابعة مناسبة للمؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تنظمها الأمم المتحدة. |
39. Sans un suivi approprié, les visites dans le pays n'ont cependant qu'un effet très limité. | UN | ٩٣- ومع ذلك، من المحتوم أن يكون للزيارات القطرية أثر محدود جداً ما لم توجد متابعة مناسبة. |
Il fallait assurer un suivi approprié des engagements contractés dans le cadre des congrès et les orateurs ont demandé à la Commission de suivre de près les mesures prises en application de la Déclaration de Salvador adoptée par le douzième Congrès. | UN | ويلزم ضمان متابعة مناسبة للالتزامات المعتمدة في إطار المؤتمر، وأهاب المتكلّمون باللجنة أن تتابع عن كثب ما يُتخذ من تدابير لتنفيذ إعلان سلفادور الذي اعتمده المؤتمر الثاني عشر. |
En outre, il faudrait améliorer la coopération entre le SICPS et le Médiateur et assurer un suivi approprié de l'application des recommandations du Médiateur par toutes les autorités concernées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب تحسين التعاون بين قطاع المراقبة الداخلية والمعايير المهنية وأمين المظالم ومتابعة كافة السلطات المختصة للتوصيات التي يتقدم بها أمين المظالم، متابعة مناسبة. |
Il s’agit de missions d’évaluation des besoins, de services consultatifs et d’autres activités opérationnelles, exigeant un suivi approprié sous forme de formulation et d’exécution de projets. | UN | وتقوم هذه البعثات بتقدير الاحتياجات، وتقديم الخدمات الاستشارية والاضطلاع باﻷنشطة التنفيذية اﻷخرى، التي تتطلب متابعة ملائمة من حيث صوغ المشاريع وتنفيذها. |
Le Luxembourg s'engage à poursuivre ces consultations, de façon régulière, en vue d'assurer un suivi approprié au rapport de l'examen périodique universel. | UN | وتلتزم لكسمبرغ بمواصلة هذه المشاورات بطريقة منتظمة، بغية توفير متابعة ملائمة لتقرير الاستعراض الدوري الشامل. |
Dans un même esprit de coopération, les titulaires de mandat voulaient continuer à s'engager avec les États en assurant un suivi approprié de l'étude conjointe. | UN | ويود المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، تحلياً منهم بنفس روح التعاون مواصلة العمل مع الدول بضمان متابعة ملائمة للدراسة المشتركة. |
Il prépare des dossiers destinés à des réunions d'information et des éléments de discussion, formule des réponses et assure le suivi approprié. | UN | ويعد المواد التي ستستخدم في الإحاطات ونقاط التكلم ويصيغ الردود ويكفل المتابعة المناسبة. |
Cette consultation, qui devra traiter de plusieurs dossiers en suspens et qu'on doit examiner au cours des prochaines années, et qui servira de suivi approprié à l'Année internationale des personnes âgées, nous paraît très opportune. | UN | ونرى أن هذه المشاورة التي تتعلق بمختلف الخطوات التي ستتخذ في السنوات القليلة القادمة لتوفير متابعة صحيحة للسنة الدولية لكبار السن، تأتي في الوقت المناسب. |
La création de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, en juin 2011, a marqué une étape importante, mais il est à craindre que peu de cas aient eu un suivi approprié en 2011. | UN | وفي حزيران/يونيه 2011، شكل إنشاءُ اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان خطوة هامة، بيد أن الشواغل ظلت قائمة في عام 2011 لأن عدداً قليلاً فقط من هذه الحالات كان موضوع متابعة كافية. |
206. Le Comité invite instamment l'État partie à tout mettre en œuvre pour donner suite aux recommandations formulées dans les observations finales sur le rapport initial qui n'ont pas encore été appliquées et pour apporter un suivi approprié aux recommandations formulées dans les présentes observations finales concernant le deuxième rapport périodique. | UN | 206- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة ما لم يتم تنفيذه بعد من تلك التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية للجنة بشأن التقرير الأولي للدولة الطرف، ولتوفير متابعة وافية للتوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية بشأن التقرير الدوري الثاني. |
3. Se félicite également de la dynamique que le Dialogue de haut niveau a créée sur la question et décide d'examiner, lors de sa soixante-troisième session, les formules qui pourraient être envisagées pour que le Dialogue de haut niveau fasse l'objet d'un suivi approprié dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies; | UN | " 3 - ترحب أيضا بالزخم المتولد عن الحوار رفيع المستوى بشأن هذا الموضوع وتقرر النظر، في دورتها الثالثة والستين، في الخيارات الممكنة لمتابعة الحوار رفيع المستوى بالشكل المناسب داخل الأمم المتحدة؛ |
Le rapporteur spécial qu'il est proposé de désigner est un élément important d'un système de suivi approprié. | UN | وأوضحت أن المقرر الخاص المقترح تعيينه يعتبر عنصرا هاما في نظام متابعة مناسب. |
L'effort complexe réalisé en 1996 pour assurer un suivi approprié doit continuer à être notre objectif dans l'année qui vient. | UN | لقد بــذل هــذا الجهد المعقد في عام ١٩٩٦ من أجل ضمان أن المتابعة السليمة لها يجب أن تكون هدفنا المستمر في السنة المقبلة. |
Le Japon est contre l'idée de reporter les soldes inutilisés d'un exercice à l'autre sans un suivi approprié de la part des États Membres. Le Japon dispose de son propre type de compte d'affectation spéciale, qui couvre les contributions volontaires, système au titre duquel seuls les projets à court terme sont reportés. | UN | واستطردت قائلة إن اليابان تعارض فكرة ترحيل الأرصدة غير المنفقة من فترة إلى أخرى دون رصد مناسب من قِبل الدول الأعضاء، وإن بلدها لديه حساب صندوق استئماني من نوع خاص يغطي التبرعات، وهو نظام لا يُسمح فيه عادة سوى بترحيل المشاريع القصيرة الأجل. |
En particulier, l'importance du Mécanisme d'examen en tant que point de départ de l'assistance technique a été examinée, et la nécessité d'un suivi approprié a été soulignée. | UN | ونوقشت بشكل خاص أهمية آلية الاستعراض باعتبارها نقطة بداية لتقديم المساعدة التقنية، وأُبرزت الحاجة إلى تدابير مناسبة للمتابعة في هذا الشأن. |