ويكيبيديا

    "suivi de la mise en oeuvre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رصد تنفيذ
        
    • لرصد تنفيذ
        
    • لمتابعة تنفيذ
        
    • متابعة لتنفيذ
        
    Ces mécanismes devraient assurer le suivi de la mise en oeuvre de la Plate-forme d'action au niveau national et influer sur le choix des politiques. UN وينبغي لها أن تضطلع بالدور الرئيسي في رصد تنفيذ برنامج العمل على الصعيد الوطني وأن يكون لها أثر على رسم السياسات.
    Ces indicateurs seront également utilisés dans le cadre du suivi de la mise en oeuvre des objectifs du Millénaire en matière de développement; UN وستسهم أيضا هذه المؤشرات في رصد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Un certain nombre de participants ont proposé que le dispositif de suivi de la mise en oeuvre des accords et engagements de Monterrey soit modelé sur celui des objectifs du Millénaire pour le développement. UN واقترح البعض أن تكون آلية رصد تنفيذ اتفاقات والتزامات مونتيري مماثلة لآلية رصد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La réunion a abouti à l'élaboration d'un projet de matrice pour le suivi de la mise en oeuvre du Plan d'action d'Abuja. UN وخلص الاجتماع إلى وضع مشروع مصفوفة لرصد تنفيذ خطة عمل أبوجا وإعداد وإصدار تقارير عن تنفيذها.
    En outre, il faut concevoir une stratégie appropriée de suivi de la mise en oeuvre des décisions issues du Sommet. UN هناك أيضا حاجة إلى وضع استراتيجية ملائمة لرصد تنفيذ نتائج مؤتمر القمة.
    La conférence a lancé un appel à la création de systèmes de contrôle efficaces dans tous les Etats arabes et a institué un comité permanent chargé du suivi de la mise en oeuvre du plan. UN ودعا الاجتماع الى وضع نظم رصد فعالة في كل الدول العربية، وأنشأ لجنة دائمة لمتابعة تنفيذ الخطة.
    L'ONU doit jouer un rôle moteur dans le suivi de la mise en oeuvre de nos décisions. UN والأمم المتحدة ينبغي أن تقوم بدور رائد في رصد تنفيذ قراراتنا.
    La Division facilitera le suivi de la mise en oeuvre de la réforme de la gestion des ressources humaines dans ses domaines de compétence. UN وسوف تساهم الشعبة في رصد تنفيذ إصلاح إدارة الموارد البشرية في مجالات اختصاصها.
    ii) Le suivi de la mise en oeuvre et de la coordination des activités avec tous les organismes compétents; UN ' 2` رصد تنفيذ وتنسيق الأنشطة المتعلقة بكافة الموضوعات ذات الصلة في خطة الدولة؛
    vi) La mise en oeuvre d'autres activités de promotion de l'égalité entre les sexes, outre le suivi de la mise en oeuvre des lois. UN ' 6` إجراء أنشطة ومسؤوليات أخرى للنهوض بالمساواة بين الجنسين، بالإضافة إلى رصد تنفيذ القانون.
    Des progrès ont été également enregistrés dans le suivi de la mise en oeuvre du point 11 du septième Objectif du millénaire pour le développement. UN وتم أيضاً إحراز تقدم في رصد تنفيذ الغاية رقم 11 للهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    En tant qu'organe de coordination du programme pour la promotion de la femme, elle jouera un rôle central dans le suivi de la mise en oeuvre de la Plate-forme d'action. UN وهي بوصفها هيئة تنسيق السياسات المتعلقة بالنهوض بالمرأة ستضطلع بالدور المركزي في رصد تنفيذ منهاج العمل.
    ii) Rapport à la Commission de la condition de la femme sur la prise de décisions concernant le développement, dans le cadre du suivi de la mise en oeuvre du Programme d'action. UN `٢` تقديم تقرير الى لجنة مركز المرأة عن اتخاذ القرارات المتعلقة بالتنمية، كجزء من رصد تنفيذ منهاج العمل.
    Cependant, pour faciliter le suivi de la mise en oeuvre de ces recommandations, les positions des administrations doivent être énoncées de façon plus claire. UN ومع هذا، فإنه ينبغي تحديد مواقف اﻹدارات على نحو أكثر وضوحا من أجل تيسير رصد تنفيذ تلك التوصيات.
    Certains membres ont proposé que la FAO instaure un système de suivi de la mise en oeuvre des recommandations. UN واقترح بعض الأعضاء أن يكون لدى المنظمة نظام تتبّع لرصد تنفيذ التوصيات.
    Les mécanismes établis pour le suivi de la mise en oeuvre de la délégation de pouvoirs doivent éviter des rapports excessifs qui, à long terme, peuvent se révéler onéreux et peuvent annuler les avantages escomptés de cette délégation, tels que l'efficacité et la productivité des opérations concernées. UN وينبغي لﻵليات المنشأة لرصد تنفيذ تفويض السلطة أن تتجنب اﻹفراط في تقديم التقارير واﻷعمال الورقية التي قد تكون على المدى الطويل باهظة التكلفة بل قد تؤدي إلى انتفاء المنافع المقصودة من تفويض السلطة مثل الكفاءة والانتاجية في العمليات المعنية.
    10. Le Sommet a souligné qu'il est important de créer un mécanisme de suivi de la mise en oeuvre du plan de paix OUA/ONU. UN ١٠ - وأكد مؤتمر القمة على أهمية إنشاء آلية لرصد تنفيذ خطة السلام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة.
    La CNUCED, qui a été chargée de centraliser au plan mondial le suivi de la mise en oeuvre du programme d'action en faveur des pays les moins avancés, joue un rôle important en ce qui concerne l'assistance fournie aux pays sans littoral et aux pays en développement insulaires. UN ويقوم اﻷونكتاد، بوصفه مركز التنسيق على الصعيد العالمي لرصد تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا، بدور هام فيما يتعلق بالبلدان النامية غير الساحلية والجزرية.
    Atelier régional de suivi de la mise en oeuvre de la Convention sur l'interdiction des mines UN حلقة عمل إقليمية لمتابعة تنفيذ اتفاقية حظر الألغام
    Atelier régional de suivi de la mise en oeuvre de la Convention sur l'interdiction des mines UN حلقة عمل إقليمية لمتابعة تنفيذ اتفاقية حظر الألغام
    Il convient de donner à la Commission du développement durable les moyens d'assurer le suivi de la mise en oeuvre des textes issus du Sommet mondial pour le développement durable. UN وينبغي تعزيز لجنة التنمية المستدامة لمتابعة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Il a axé son attention, en particulier, sur la mise en place de mécanismes du suivi de la mise en oeuvre de la Déclaration. UN وكان محور اهتمامه بصورة خاصة إنشاء آليات متابعة لتنفيذ اﻹعلان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد