ويكيبيديا

    "suivi des accords" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمتابعة اتفاقات
        
    • متابعة اتفاقات
        
    • متابعة الاتفاقات
        
    • متابعة تنفيذ اتفاقات
        
    • بمتابعة اتفاقات
        
    • برصد اتفاقات
        
    • لمتابعة الاتفاقات
        
    • رصد اتفاقات
        
    • ورصد الاتفاقات
        
    • متابعة تنفيذ الاتفاقات
        
    Le cinquième Comité de suivi des Accords de Matignon a décidé que des réunions trimestrielles décentralisées s'assureraient de la bonne mise en oeuvre de ses décisions. UN قررت اللجنة الخامسة لمتابعة اتفاقات ماتينيون أن تعقد اجتماعات لا مركزية كل ثلاثة أشهر لضمان حسن تنفيذ قراراتها.
    Un échange est intervenu sur la date du sixième Comité de suivi des Accords de Matignon, qui pourrait se tenir au début de l'année 1995. UN وسيجري تبادل آراء حول تاريخ اجتماع اللجنة السادسة لمتابعة اتفاقات ماتينيون الذي قد يعقد في أوائل عام ١٩٩٥.
    Cette commission, qui est présidée par le Ministre de la défense nationale, a été placée sous la haute supervision du Président du Comité international de suivi des Accords de Bangui, le général Amadou Toumani Touré. UN وقد وضعت هذه اللجنة التي يرأسها وزير الدفاع الوطني تحت إشراف رئيس اللجنة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي، الفريق أمادو توماني توري
    Nous proposons qu'il soit procédé à une évaluation des programmes d'ajustement avec la participation sociale et en coordination avec le suivi des Accords de Copenhague. UN ونقترح تقييم برامج التكيف الهيكلي مع المشاركة الاجتماعية، وبالتنسيق مع أعمال متابعة اتفاقات كوبنهاغن.
    Une assistance sera également apportée pour améliorer le suivi des Accords et de leurs mécanismes de mise en œuvre respectifs. UN وتُقدَّم المساعدة أيضا لتعزيز متابعة الاتفاقات وآليات تنفيذها.
    Prenant acte du sixième rapport que lui a adressé le Comité international de suivi des Accords de Bangui (S/1997/828, annexe), UN وإذ يحيط علما بالتقرير السادس المرفوع إلى المجلس من اللجنة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي )S/1997/828، المرفق(،
    Le Gouvernement a indiqué son intention de convoquer une dernière réunion du Comité national de suivi des Accords du 23 mars à la mi-décembre. UN وقد أشارت الحكومة إلى اعتزامها عقد اجتماع أخير في منتصف كانون الأول/ديسمبر للجنة الوطنية لمتابعة اتفاقات 23 آذار/مارس.
    Soulignant l'importance de la stabilité régionale et soutenant résolument, dans ce contexte, les efforts déployés par le Comité international de médiation créé lors de la dix-neuvième Réunion au sommet des chefs d'État et de gouvernement de France et d'Afrique, ainsi que par les membres du Comité international de suivi des Accords de Bangui, UN وإذ يشدد على أهمية الاستقرار الإقليمي ويؤيد كل التأييد، في هذا السياق، الجهود التي تبذلها اللجنة الدولية للوساطة التي أنشأها اجتماع القمة التاسع عشر لرؤساء دول وحكومات فرنسا وأفريقيا وأعضاء اللجنة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي،
    Rappelant le rapport en date du 10 mars 1998 (S/1998/221), que le Comité international de suivi des Accords de Bangui lui a adressé en application de la résolution 1152 (1998), UN وإذ يشير إلى التقرير المؤرخ ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٨ )S/1998/221( المقدم إلى مجلس اﻷمن من اللجنة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي عملا بالقرار ١١٥٢ )١٩٩٨(،
    Le Conseil a demandé aux États Membres participant à la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB), c'est-à-dire au Comité international de suivi des Accords de Bangui qui les représente, de lui présenter des rapports périodiques au moins tous les mois par l'entremise du Secrétaire général. UN وطلب مجلس اﻷمن إلى الدول اﻷعضاء المشاركة في البعثة المشتركة بين البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي، أي إلى اللجنة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي، التي تمثلها، تقديم تقارير دورية إلى المجلس كل شهر على اﻷقل عن طريق اﻷمين العام.
    Soulignant l'importance de la stabilité régionale et soutenant résolument, dans ce contexte, les efforts déployés par le Comité international de médiation créé lors de la dix-neuvième Réunion au sommet des chefs d'État et de gouvernement de France et d'Afrique, ainsi que par les membres du Comité international de suivi des Accords de Bangui, UN وإذ يشدد على أهمية الاستقرار الإقليمي ويؤيد كل التأييد، في هذا السياق، الجهود التي تبذلها اللجنة الدولية للوساطة التي أنشأها اجتماع القمة التاسع عشر لرؤساء دول وحكومات فرنسا وأفريقيا وأعضاء اللجنة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي،
    Rappelant le rapport en date du 10 mars 1998 (S/1998/221), que le Comité international de suivi des Accords de Bangui lui a adressé en application de la résolution 1152 (1998), UN وإذ يشير إلى التقرير المؤرخ ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٨ )S/1998/221( المقدم إلى مجلس اﻷمن من اللجنة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي عملا بالقرار ١١٥٢ )١٩٩٨(،
    Soulignant l’importance de la stabilité régionale et, à cet égard, appuyant pleinement les efforts déployés par les États Membres participant au Comité international de médiation, créé lors de la dix-neuvième Réunion au sommet des chefs d’État et de gouvernement de France et d’Afrique, et par les membres du Comité international de suivi des Accords de Bangui, UN وإذ يشدد على أهمية الاستقرار اﻹقليمي وإذ يؤيد تأييدا كاملا، في هذا الصدد، الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء المشتركة في لجنة الوساطة الدولية التي أنشأها اجتماع القمة التاسع عشر لرؤساء دول وحكومات فرنسا وأفريقيا، ويبذلها أعضاء اللجنة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي،
    2. Se félicite que le Programme des Nations Unies pour le développement apporte un appui au Comité international de suivi des Accords de Bangui, et l’encourage à poursuivre ce soutien; UN ٢ - يرحب أيضا بالدعم الذي يوفره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للجنة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي ويشجعه على مواصلة هذا الدعم؛
    Prenant note du troisième rapport que lui a adressé le Comité international de suivi des Accords de Bangui (S/1998/86), UN وإذ يحيط علما بالتقرير الثالث المقدم إلى مجلس اﻷمن من اللجنة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي (S/1998/86)،
    Je crois pouvoir dire qu'ils n'avaient été rassurés après le discours que j'avais tenu au Congrès en juin 1993 où j'avais donné le message du Premier Ministre, M. Balladur, sur une application sur le suivi des Accords de Matignon. UN وأعتقد أن باستطاعتي القول إنهم لم يشعروا بالاطمئنان إلا بعد الخطاب الذي ألقيته في المؤتمر في حزيران/يونيه ١٩٩٣ حينما وجهت لهم رسالة رئيس الوزراء السيد بالادور بشأن تنفيذ متابعة اتفاقات ماتينيون.
    Comité de suivi des Accords de Libreville UN لجنة متابعة اتفاقات ليبرفيل
    Un service chargé de travailler exclusivement sur le suivi des Accords a été institué; il est géré par les trois parties concernées et financé par l'État. UN وأنشئ مكتب ينحصر عمله في متابعة الاتفاقات. وتدير المكتبَ الأطراف المعنية الثلاثة وتتكفل الحكومة بتمويله.
    Une assistance sera également apportée pour améliorer le suivi des Accords et de leurs mécanismes de mise en œuvre respectifs. UN وتُقدَّم المساعدة أيضا لتعزيز متابعة الاتفاقات وآليات تنفيذها.
    Pour inverser cette tendance, le Gouvernement et la Commission de suivi des Accords de paix ont décidé de privilégier quatre domaines : l’impôt, le problème agraire, la justice et les réformes constitutionnelles. UN وفي محاولة لعكس مسار هذا الاتجاه، اتفقت الحكومة ولجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام، على التركيز على تعزيز المجالات اﻷربعة ذات اﻷولوية، وهي: السياسة الضريبية، والحالة الزراعية، ونظام العدالة، واﻹصلاحات الدستورية.
    Il devra être rendu compte des progrès accomplis dans ce domaine lors des prochaines réunions consacrées au suivi des Accords de Durban. UN ويتعين وضع تقارير في هذه الميادين وتقديمها إلى الاجتماعات اللاحقة المعنية بمتابعة اتفاقات ديربان.
    Cette approche vient compléter les efforts de règlement des conflits menés par le Gouvernement dans le cadre de son processus de paix global, au cours duquel des dirigeants religieux et leurs équipes, ainsi que différentes organisations confessionnelles et œcuméniques, prennent part aux négociations de paix, au suivi des Accords de cessez-le-feu et aux actions de plaidoyer en faveur des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN ويكمل هذا النهج جهود حكومتنا في حل الصراعات من خلال عملية السلام الشامل التي تقوم بها، ويشترك فيها الزعماء الدينيون والعاملون في هذا المجال ومختلف المنظمات الدينية والمشتركة بين الأديان بالدخول في مفاوضات سلام، والقيام برصد اتفاقات وقف إطلاق النار والدفاع عن حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Le FPI a aussi annoncé que le dialogue ne reprendrait que lorsqu'un médiateur serait nommé pour assurer le suivi des Accords conclus par les deux parties. UN وأعلنت الجبهة الشعبية الإيفوارية أن الحوار لن يُستأنف حتى يُعيَّن وسيط لمتابعة الاتفاقات التي أبرمتها الجهتان كلتاهما.
    Le Comité de suivi des Accords de Matignon se réunissait chaque année pour faire le point des actions engagées, procéder aux ajustements nécessaires et définir de nouvelles orientations prioritaires. UN وتجتمع لجنة رصد اتفاقات ماتينيون سنويا لتقييم مدى تنفيذ الاتفاقات وإجراء التعديلات الضرورية ووضع أولويات جديدة.
    b) Élaboration des politiques commerciales, notamment les négociations, le suivi des Accords commerciaux et le règlement des différends dans ce domaine; UN )ب( وضع سياسة تجارية، بما في ذلك المفاوضات التجارية ورصد الاتفاقات التجارية وتسوية المنازعات التجارية؛
    Lors des trois réunions tenues entre 1997 et 1999 pour évaluer les mesures prises au sein de chaque organisation pour intégrer une démarche sexospécifique dans leurs activités, la nécessité d'une coordination plus étroite et de mesures visant à faciliter le suivi des Accords adoptés par les pays a été soulignée. UN وخلال اجتماعات ثلاثة عقدت بيـن عامـي 1997 و 1999 لتقييم التدابير المتخذة في داخل كل منظمة لتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين في أنشطتها، أكد المشاركون على الحاجة إلى مزيد من التنسيق وإلى تسهيل متابعة تنفيذ الاتفاقات التي تقرها البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد