Le Système intégré de gestion a contribué à améliorer le suivi des affaires. | UN | وأسهم نظام المعلومات الإدارية المتكامل في تحسين رصد القضايا. |
Selon la source, ce département est essentiellement responsable du suivi des affaires politiques et des interventions dans ce type d'affaires. | UN | وحسب ما قاله المصدر فإن هذه الإدارة مسؤولة بشكل مباشر عن رصد القضايا السياسية والتدخل فيها. |
Dépenses engagées pour le recrutement d'un consultant chargé de contribuer à la maintenance d'un système de suivi des affaires liées à la République démocratique du Congo | UN | التكاليف المتكبدة بصدد الاستعانة بمستشار ليساعد في صيانة نظام متابعة القضايا المتعلقة بجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Il faut également mettre en place un système de suivi des affaires, pour être en mesure de les inventorier. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك أيضاً حاجة إلى وضع نظام فعال لمتابعة القضايا من أجل إدارة مجموعة كبيرة من القضايا. |
Le système de gestion intégrée de l'information a permis d'améliorer le suivi des affaires. | UN | وساهم النظام المتكامل لإدارة المعلومات في تحسين رصد القضايا |
Par conséquent, le Mécanisme a engagé des discussions avec un autre organe international qui a dit souhaiter participer au suivi des affaires. | UN | ونتيجة لذلك، تتفاوض الآلية حاليا مع هيئة دولية أخرى أعربت عن اهتمامها بالمساعدة في رصد القضايا. |
Des fonctionnaires du Mécanisme et des deux Tribunaux ont continué d'assurer le suivi des affaires en attendant la finalisation de ces arrangements. | UN | وواصل موظفو الآلية والمحكمتين رصد القضايا ريثما يتم الانتهاء من هذه الترتيبات. |
Les dépenses occasionnées par la défense raisonnable de ses intérêts, y compris le coût légitime du suivi des affaires en suspens, seraient recouvrables lors d’une deuxième phase de la procédure. | UN | ويمكن أن تسترد في المرحلة الثانية من الدعوى تكاليف ذلك الدفاع الحصيف، بما في ذلك التكاليف المعقولة الناشئة عن رصد القضايا المعلﱠقة. |
5. suivi des affaires renvoyées aux juridictions nationales | UN | 5 - رصد القضايا المحالة إلى السلطات القضائية الوطنية |
5. suivi des affaires renvoyées | UN | 5 - رصد القضايا التي أُحيلت إلى المحاكم الوطنية |
Un suivi des affaires a été réalisé pour conseiller les femmes et les personnes vulnérables. | UN | أتيحت سُبل متابعة القضايا من أجل إسداء المشورة للنساء والأفراد المستضعفين. |
suivi des affaires renvoyées à la Cour pénale internationale | UN | متابعة القضايا المحالة من مجلس الأمن إلى المحكمة الجنائية الدولية |
Pour surmonter cette faiblesse structurelle qui porte préjudice à l'efficacité de l'enquête, on aura recours à un système de roulement pour renforcer la responsabilité des institutions et à un système réglementé et contrôlé pour le suivi des affaires. | UN | وستجري مواجهة هذا القصور الرئيسي الذي يؤثر على كفاءة التحقيقات، وذلك عن طريق تنفيذ نظام للتناوب يعزز المسؤولية المؤسسية، وعن طريق تطبيق نظام لتوجيه متابعة القضايا واﻹشراف عليها. |
Ces condamnations ont été obtenues grâce à l'action du Service d'aide aux familles, qui a créé un comité responsable du suivi des affaires déférées au tribunal et chargé de veiller à l'application régulière de la loi. | UN | وقد نتجت هذه الإدانات عن جهود وحدة دعم الأسرة التي أنشأت لجنة لمتابعة القضايا في المحكمة والتأكد من اتباع الإجراءات القانونية الواجبة. |
2 635 cas ont donné lieu à des poursuites en 2011/12, du fait de l'absence de suivi des affaires et des faibles capacités de gestion des tribunaux. | UN | تمت إجراءات المقاضاة في 635 2 قضية في عام 2011 بسبب عدم امتلاك المحاكم للقدرة على تتبع القضايا وإدارتها |
Le Bureau du Procureur peut être amené à déposer des conclusions concernant ces demandes et, le cas échéant, à assurer le suivi des affaires et à solliciter l'aide des États aux fins d'un renvoi. | UN | وقد يتعين على مكتب المدعي العام تقديم المذكرات فيما يتصل بطلبات المراجعة والإحالة والقيام، حيثما انطبق ذلك، برصد القضايا المحالة والتماس مساعدة الدول لإحالة القضايا. |
Les autorités doivent, par exemple, en priorité, mettre en place un système de suivi des affaires. | UN | ويجب على السلطات، على سبيل المثال، أن تنشئ، بشيء من الاستعجال، نظاما لتتبع القضايا. |
Les mécanismes existants mis en place pour le suivi des affaires renvoyées au Rwanda en vertu de l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve sont sur le point de passer sous la compétence du Mécanisme. | UN | وقد أنشئت آليات لرصد القضايا المحالة إلى رواندا عملا بالمادة 11 مكررا، ويجري حاليا نقلها إلى الآلية. |
Pour cela, le sous-secrétariat à la coordination des autorités judiciaires et des services du Procureur et la Direction chargée du suivi des affaires de violence institutionnelle du Ministère collaborent pour assurer le suivi et le contrôle des procédures judiciaires engagées contre des membres des forces de police. | UN | ولذلك، يجري العمل داخل الوزارة بالاشتراك مع الأمانة المساعدة للاتصال مع السلطات القضائية والنيابة العامة ومع مديرية متابعة أسباب العنف المؤسسي من أجل متابعة ومراقبة الدعاوى الناشئة عن أعمال الشرطة. |
La mise en état a été contrôlée, à titre temporaire, par des observateurs chargés du suivi des affaires renvoyées aux autorités nationales par le Tribunal. | UN | وقامت مجموعة مراقبي المحاكمة التابعة لمحكمة رواندا برصد إجراءات ما قبل المحاكمة وذلك على نحو مؤقت. |
Les fonctionnaires du Tribunal continuent d'aider le Mécanisme résiduel en assurant provisoirement, en qualité d'observateurs, le suivi des affaires renvoyées en attendant que le Mécanisme résiduel arrête les dispositions nécessaires pour en confier la mission à une organisation internationale. | UN | ويستمرّ موظفو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في مساعدة الآلية بصفتهم مراقبين مؤقتين ريثما تضع الآلية الترتيبات النهائية لتكليف هيئة دولية برصد كل القضايا المحالة. |
:: Achèvement de l'installation d'un système de suivi des affaires concernant les personnes arrêtées ou détenues par le DIS | UN | :: إتمام إنشاء نظام لرصد حالات الأفراد الذين تقوم مفرزة الأمن المتكاملة بإلقاء القبض عليهم أو اعتقالهم؛ |
On note des améliorations dans le suivi des affaires et la coordination avec les procureurs. | UN | وتلاحَظ تحسينات على صعيدي متابعة الحالات حتى الانتهاء منها والتنسيق مع المدعين العامين. |