Le Comité continuera d'assurer le suivi des progrès. | UN | وسيواصل المجلس رصد التقدم المحرز في هذا الصدد. |
Rapport d'activité d'Oslo suivi des progrès réalisés dans la mise en œuvre du Plan d'action de Vientiane entre les deuxième et troisième Assemblées des États parties | UN | تقرير أوسلو المرحلي: رصد التقدم المحرز في مجال تنفيذ خطة عمل فيينتيان بين الاجتماعين الثاني والثالث للدول الأطراف |
suivi des progrès réalisés dans la mise en œuvre du Plan d'action de Vientiane entre les deuxième et troisième Assemblées des États parties | UN | تقرير أوسلو المرحلي: رصد التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل فينتيان بين الاجتماعين الثاني والثالث للدول الأطراف |
Le processus d'application de la stratégie a été bien dominé, avec fixation d'objectifs et suivi des progrès accomplis. | UN | وخضع تنفيذ الاستراتيجية للمراقبة على النحو الصحيح، مع تحديد اﻷهداف ورصد التقدم المحرز في تحقيقها. |
Le suivi des progrès accomplis par rapport aux dépenses effectuées s'est quelque peu amélioré. | UN | وقد أحرز بعض التقدم فيما يتعلق برصد التقدم المحرز مقابل المصروفات. |
Il est essentiel d'assurer le suivi des progrès accomplis dans la mise en œuvre des dispositions des sept engagements énoncés dans le présent plan d'action. | UN | علما بأن تتبع التقدم المحرز في تنفيذ أحكام الالتزامات السبعة لخطة العمل هو أمر بالغ الأهمية. |
Indicateurs pour le suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la CIPD | UN | مؤشرات لرصد التقدم المحرز فـي اتجــاه تحقيــق أهــداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
suivi des progrès réalisés dans la mise en œuvre du Plan d'action de Vientiane entre les deuxième et les troisième Assemblées des États parties | UN | تقرير أوسلو المرحلي: رصد التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل فينتيان بين الاجتماعين الثاني والثالث للدول الأطراف |
suivi des progrès réalisés dans la mise en œuvre du Plan d'action de Vientiane entre les deuxième et les troisième Assemblées des États parties | UN | تقرير أوسلو المرحلي: رصد التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل فينتيان بين الاجتماعين الثاني والثالث للدول الأطراف |
Informations sur le suivi des progrès accomplis dans les domaines critiques du Programme d'action de Beijing, destinées aux associations féminines | UN | معلومات بشأن رصد التقدم المحقق في المجالات الحساسة من برنامج عمل بيجين، موجهة للرابطات النسائية |
En ce qui concerne la réorganisation du Fonds, le FNUAP s'était doté d'un dispositif de suivi des progrès et des résultats. | UN | وفيما يخص إعادة تنظيم الصندوق، أشارت إلى أن الصندوق قد أحدث إطارا للرصد من أجل رصد التقدم والنتائج. |
L'élaboration d'outils permettant d'évaluer l'impact exercé grâce au suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs stratégiques est en bonne voie; | UN | قُطعت أشواط كبيرة في تطوير أدوات لتقييم الأثر عن طريق رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية؛ |
Le PNUD est chargé du suivi des progrès accomplis et des rapports aux autorités nationales. | UN | تقع على عاتق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مسؤولية رصد التقدم وإبلاغ الحكومة الوطنية عنه |
L'UNICEF est chargé du suivi des progrès accomplis de l'établissement de rapports synthétiques sur la contribution thématique. | UN | تقع على عاتق اليونيسيف مسؤولية رصد التقدم والإبلاغ بشكل موحد بشأن الإسهامات المواضيعية |
C'est pourquoi le suivi des progrès aux niveaux des subdivisions de la nation vise également à permettre d'identifier les régions les plus vulnérables et d'éliminer les disparités. | UN | ومن هنا فإن رصد التقدم على المستوى دون الوطني يُضطلع به أيضا بغية تحديد هوية بعض المناطق الضعيفة والقضاء على التباينات. |
En ce qui concerne la réorganisation du Fonds, le FNUAP s'était doté d'un dispositif de suivi des progrès et des résultats. | UN | وفيما يخص إعادة تنظيم الصندوق، أشارت إلى أن الصندوق قد أحدث إطارا للرصد من أجل رصد التقدم والنتائج. |
Dans l'ensemble, le nouveau système de normalisation permet de meilleurs examens analytiques et un meilleur suivi des progrès. | UN | وبشكل عام، أدى نظام التوحيد الجديد إلى تحسين الاستعراضات التحليلية ورصد التقدم المحرز, |
Le Conseil des organisations féminines de Singapour travaille activement au sein de la Confédération des organisations féminines de l'ANASE qui a assuré le suivi des progrès réalisés par les pays dans la mise en œuvre du Programme d'action. | UN | وقالت إن مجلس سنغافورة للمنظمات النسائية يعمل بنشاط ضمن اتحاد رابطة أمم جنوب شرقي آسيا للمنظمات النسائية الذي قام برصد التقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء في تنفيذ منهاج العمل. |
suivi des progrès accomplis dans la formulation et l'application des politiques relatives à la terre en Afrique | UN | تتبع التقدم المحرز في مجال صوغ سياسات الأراضي وتنفيذها في أفريقيا |
La communauté internationale doit concentrer son attention sur le suivi des progrès réalisés dans l'application du Programme d'action. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يولي اهتمامه الوثيق لرصد التقدم في تنفيذ برنامج العمل. |
suivi des progrès accomplis dans le repositionnement de la Commission | UN | متابعة التقدم المحرز في إعادة ترتيب أوضاع اللجنة |
1. Pour assurer le suivi des progrès réalisés dans l’exécution des obligations contractées dans le présent Protocole, les États Parties présentent des rapports périodiques à la Conférence des Parties à la Convention. | UN | ١- بغية تقصي التقدم الذي تحرزه الدول اﻷطراف في تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها في هذا البروتوكول، يتعين على الدول اﻷطراف أن تقدم الى مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية تقارير دورية بهذا الشأن. |
On a choisi de se servir d'un tableau de correspondance entre les questions et les chapitres comme principal outil de suivi des progrès accomplis dans les phases de rédaction et d'examen. | UN | والوسيلة الرئيسية لمتابعة التقدم المحرز خلال مرحلة الصياغة والمراجعة هي مصفوفة ترتيب الفصول حسب المسائل. |
L'Union interparlementaire, pour sa part, est parvenue, au fil des ans, à se doter de compétence et d'outils qui devraient faciliter le suivi des progrès réalisés dans le domaine de la gouvernance démocratique. | UN | إلا أنه على مر السنين، قام الاتحاد البرلماني الدولي على وجه الخصوص بتطوير بعض الخبرات والأدوات التي ستمكن من توفير بعض السبل لتتبع التقدم المحرز فيما يتعلق بالحكم الديمقراطي. |
L'un des domaines dans lesquels les États membres pourraient bénéficier d'une plus grande capacité d'analyse de la CEA est le suivi des progrès vers la réalisation des objectifs convenus au plan international et des résultats obtenus. | UN | ومن المجالات التي يمكن أن تستفيد فيها الدول الأعضاء من تقوية القدرة التحليلية للجنة تتبُّع الأهداف والنتائج المتفق عليها دوليا ورصد هذه الأهداف والنتائج. |
Ces réunions porteront désormais sur le suivi des progrès accomplis en matière de développement économique de l'Afrique. | UN | سيُعنى الاجتماعان بدلا من ذلك بتتبع التقدم المحرز في التنمية الاقتصادية لأفريقيا |
61. Pour faciliter le suivi des progrès réalisés dans le domaine de l'intégration régionale en Afrique, la CEA a créé un Observatoire - un site web - sur cette question. | UN | وتسهيلا لرصد وتتبع التقدم المحرز في التكامل الإقليمي بأفريقيا، أقامت اللجنة مرصدا على الإنترنت للتكامل الإقليمي. |
La stratégie de gestion de l'Office repose sur la définition de résultats réalistes, le suivi des progrès en vue de la réalisation de ces résultats, l'intégration des enseignements retenus dans les décisions de gestion et l'établissement de rapports sur la performance. | UN | وتشمل الاستراتيجية الإدارية للمكتب تحديد نتائج واقعية، ورصد التقدّم المحرز نحو تحقيق تلك النتائج، ومراعاة الدروس المستخلصة في القرارات الإدارية، وتقديم تقارير عن الأداء. |
Cependant, des cibles mesurables n'avaient pas été fixées et il n'y avait pas eu de réel suivi des progrès accomplis. | UN | ومع ذلك، لم تحدد أهداف قابلة للقياس ولم يرصد التقدم المحرز بفعالية. |