De plus, le Haut-Commissariat fournit un important appui aux organes compétents en matière de droits de l'homme, mais il convient de renforcer le suivi des travaux de ces organes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم المفوضية دعما كبيرا إلى هيئات حقوق الإنسان غير أن متابعة أعمال هذه الهيئات بحاجة إلى تعزيز. |
Le Gouvernement fait tout ce qui est en son pouvoir pour assurer le suivi des travaux de cette commission; des dossiers officiels, qui peuvent être consultés, comportent des données détaillées sur les cas de disparition. | UN | وتبذل الحكومة كل ما في وسعها لكفالة متابعة أعمال هذه اللجنة؛ والملفات الرسمية التي يمكن الاطلاع عليها تتضمن بيانات مفصلة عن حالات الاختفاء. |
2. Assurer le suivi des travaux de la Commission et de ses organes subsidiaires. | UN | 2 - العمل على متابعة أعمال اللجنة والأجسام المنبثقة عنها. |
c) Assurer la continuité et le suivi des travaux de la Communauté et en informer les États membres; | UN | (ج) ضمان استمرار ومتابعة عمل الجماعة، وإبلاغ الدول الأعضاء. |
• En vue d’assurer un meilleur suivi des travaux de commissions, le Conseil pourrait chaque année faire rapport des principaux résultats obtenus par les commissions techniques à propos du suivi des conférences et les communiquer aux fonds, programmes et institutions spécialisées, et leur donner une plus large diffusion. | UN | ● وبإمكان المجلس، لكفالة تعزيز متابعة النتائج التي تتوصل إليها اللجان، أن يقدم تقريرا كل عام عن النتائج الرئيسية التي تتوصل إليها اللجان الفنية فيما يتعلق بمتابعة المؤتمرات ﻹحالتها إلى الصناديق والبرامج والوكالات ونشرها على نطاق أوسع. |
43. Un suivi des travaux de la réunion d'experts sera nécessaire pour intégrer les résultats du dialogue directif dans le contexte particulier de chaque pays. | UN | 43- وستكون متابعة عمل اجتماع الخبراء ضرورية لدمج نتائج الحوار المتعلق بالسياسات العامة في السياق الخاص بكل بلد. |
96. L'exercice de suivi des travaux de la Représentante spéciale est à la fois une méthodologie et une fin en soi. | UN | 96- متابعة أعمال الممثلة الخاصة هي منهجية وغاية بحد ذاتها على السواء. |
L'application se trouve renforcée lorsqu'elle est attestée par des exercices d'examen qui rendent compte des expériences et des initiatives de suivi des travaux de la Représentante spéciale comme constituant de bonnes pratiques. | UN | ويُعزَّز التنفيذ عندما تسلم به ممارسات الاستعراض التي تعترف بالتجارب والمبادرات الرامية إلى متابعة أعمال الممثلة الخاصة على أنها ممارسات جيدة. |
Nous sommes également favorables à une plus grande participation de la société civile dans le cadre du suivi des travaux de la Conférence. Cela permettrait en effet de mieux faire connaître les problèmes rencontrés en matière de désarmement nucléaire. | UN | وندعو أيضا إلى زيادة مشاركة المجتمع المدني في متابعة أعمال المؤتمر، حيث أن هذا سيسهم في زيادة الوعي بالتحديات المصادفة في مجال نزع السلاح النووي. |
L'Assemblée a invité le Bureau indépendant pour les questions humanitaires à poursuivre et intensifier encore son rôle essentiel de suivi des travaux de la Commission indépendante, et encouragé la communauté internationale à contribuer généreusement et régulièrement aux activités à caractère humanitaire entreprises sur le plan international qui sont nécessaires pour promouvoir un nouvel ordre humanitaire. | UN | ودعت الجمعية العامة المكتب المستقل المعني بالقضايا اﻹنسانية الى مواصلة الاضطلاع بدوره اﻷساسي في متابعة أعمال اللجنة المستقلة وزيادة تعزيزه، وشجعت المجتمع الدولي على أن يسهم إسهاما جوهريا ومنتظما في اﻷنشطة اﻹنسانية الدولية الرامية الى تعزيز إنشاء نظام إنساني دولي جديد. |
C. suivi des travaux de la Commission 27 - 29 | UN | جيم- متابعة أعمال اللجنة ٧٢ - ٩٢ ٨ Page |
Le Haut-Commissariat apporte un appui substantiel aux organes des Nations Unies compétents dans le domaine des droits de l'homme, mais le suivi des travaux de ces organes et les relations avec les autres activités du Haut-Commissariat sont limités | UN | دال - تقدم مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان دعماً كبيراً إلى هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، لكن متابعة أعمال تلك الهيئات وصلاتها بالأنشطة الأخرى التي تضطلع بها المفوضية محدودة |
L'appui fourni par le Haut-Commissariat au Conseil des droits de l'homme, au système des procédures spéciales du Conseil et aux organes de surveillance des traités est dans l'ensemble apprécié, mais le suivi des travaux de ces organes est limité, | UN | يحظى الدعم المقدم من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى مجلس حقوق الإنسان، وآليات الإجراءات الخاصة، والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات، التابعة له، بالتقدير بوجه عام، لكن متابعة أعمال تلك الهيئات محدودة، كما أن هناك مجالات أخرى يمكن تحسينها |
41. La délégation a indiqué que, même si le Comité de suivi des travaux de la Commission vérité et réconciliation n'était pas encore mis sur pied, le Gouvernement entendait le faire en temps voulu. | UN | 41- وأشار الوفد إلى أن الحكومة تعتزم تشكيل لجنة متابعة أعمال لجنة الحقيقة والمصالحة في الوقت المناسب وإن لم تفعل ذلك بعد. |
81.5 Mettre sur pied un Comité de suivi des travaux de la Commission vérité et réconciliation et poursuivre l'application de toutes les recommandations de la Commission (Autriche); | UN | 81-5- أن تنشئ لجنة متابعة أعمال لجنة الحقيقة والمصالحة وأن تواصل تنفيذ جميع توصياتها (النمسا)؛ |
Les activités et les fonctions du Comité, telles qu’envisagées dans le statut de celui-ci, sont axées sur l’examen des problèmes juridiques qui lui sont renvoyés par ses États membres et sur le suivi des travaux de la CDI et de l’Organisation des Nations Unies. | UN | ١٥ - وأضاف أن أنشطة واختصاصات اللجنة الاستشارية، على النحو الوارد في قانونها اﻷساسي، تركزت في النظر في المشاكل القانونية التي تحيلها إليها الحكومات اﻷعضاء، وفي متابعة أعمال لجنة القانون الدولي واﻷمم المتحدة. |
:: Assistance technique au Gouvernement en vue de la création d'une commission nationale des droits de l'homme indépendante (formation et sensibilisation, acquisition de compétences dans l'élaboration d'instruments juridiques, matériel logistique et suivi des travaux de la commission à ses débuts) | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة لإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان (التدريب والتوعية، والخبرة في صياغة الإطار القانوني، والمعدات اللوجستية، ومتابعة عمل اللجنة خلال مراحلها الأولى) |
:: Assistance technique au Gouvernement en vue de la création d'une commission nationale des droits de l'homme indépendante (formation et sensibilisation, acquisition de compétences dans l'élaboration d'instruments juridiques, matériel logistique et suivi des travaux de la commission à ses débuts) | UN | :: تقديم المعونة التقنية للحكومة لإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان (التدريب والتوعية، والخبرة في صياغة الإطار القانوني، والمعدات اللوجستية، ومتابعة عمل اللجنة خلال مراحلها الأولى) |
• En vue d’assurer un meilleur suivi des travaux de commissions, le Conseil pourrait chaque année faire rapport des principaux résultats obtenus par les commissions techniques à propos du suivi des conférences et les communiquer aux fonds, programmes et institutions spécialisées, et leur donner une plus large diffusion. | UN | ● وبإمكان المجلس، لكفالة تعزيز متابعة النتائج التي تتوصل إليها اللجان، أن يقدم تقريرا كل عام عن النتائج الرئيسية التي تتوصل إليها اللجان الفنية فيما يتعلق بمتابعة المؤتمرات ﻹحالتها إلى الصناديق والبرامج والوكالات ونشرها على نطاق أوسع. |
Ces progrès ont été favorisés par un certain nombre d’initiatives du Comité administratif de coordination, notamment le suivi des travaux de ses trois groupes de travail et sa deuxième note d’orientation sur le suivi intégré des conférences. | UN | وقد تيسر إحراز هذا التقدم من خلال عدد من المبادرات التي قامت بها لجنة التنسيق اﻹدارية، لا سيما متابعة عمل فرق العمل الثلاث التابعة للجنة والمذكرة التوجيهية الثانية الصادرة عن اللجنة بشأن المتابعة المتكاملة للمؤتمرات. |
93. Le Maroc a sollicité des informations sur le suivi des travaux de la Commission d'enquête indépendante chargée de déterminer si le Gouvernement avait infligé des mauvais traitements dans le cadre des opérations antiterroristes à l'étranger. | UN | 93- وطرح المغرب سؤالاً بشأن متابعة عمل لجنة التحقيق المستقلة المعنية بتحديد ما إذا كانت الحكومة قد شاركت في المعاملة غير الملائمة للمشتبه في كونهم إرهابيين كجزء من عمليات مكافحة الإرهاب في الخارج. |