Tout suivi effectif de la mise en œuvre de l'examen quadriennal doit être replacé dans le contexte du programme de développement pour l'après-2015 qui ne cesse d'évoluer. | UN | 157 - ويتعين إجراء متابعة فعالة للاستعراض الشامل في سياق التغييرات التي تشهدها خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Il importe de répondre aux préoccupations de ceux qui croient qu'un suivi effectif des recommandations du rapport Goldstone pourrait compromettre le droit d'Israël à la légitime défense et, par conséquent, l'appui qui existe à l'intérieur du pays à des négociations de paix crédibles. | UN | من المهم الاستجابة لشواغل الذين يعتقدون بأن أي متابعة فعالة لتوصيات تقرير غولدستون قد يعرضها للخطر حق إسرائيل في الدفاع عن النفس، ومن ثم التأييد في ذلك البلد من أجل مفاوضات سلمية ذات مصداقية. |
Une autre difficulté possible est la charge administrative qui pourrait résulter d'un suivi effectif. | UN | وثمة صعوبة أخرى ممكنة تتمثل في العبء الإداري الذي قد تقتضيه المتابعة الفعالة. |
:: Participer pleinement au mécanisme d'examen périodique universel et veiller au suivi effectif des recommandations qui en sont issues; | UN | :: المشاركة الكاملة مع آلية الاستعراض الدوري الشامل وضمان المتابعة الفعالة لتوصياته. |
Cela dénotait des lacunes dans le suivi effectif des stocks. | UN | وهذا يشير إلى غياب الرصد الفعال لمستويات المخزون. |
a) suivi effectif et multipartite de la mise en œuvre et du suivi du Consensus de Monterrey, de la Déclaration de Doha sur le financement du développement, du Document final de la Conférence sur la crise financière | UN | (أ) فعالية الجهود التي تبذلها الجهات المعنية المتعددة من أجل رصد ومتابعة توافق آراء مونتيري، وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية، ونتائج المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية العالمية وتأثيرها في التنمية، وغير ذلك من النتائج المتصلة بتمويل التنمية |
Par ailleurs, il y a eu de nouveaux progrès solides dans le suivi effectif de l'application du Système. | UN | وعلاوة على ذلك، تم إحراز تقدم ملموس في المراقبة الفعالة لتنفيذ النظام. |
:: Établissement d'une planification de programmes sur la protection de l'enfance au Darfour assortie d'une évaluation du domaine et d'un plan de travail correspondant, appelé à servir de cadre de suivi effectif des problèmes de protection de l'enfance au Darfour | UN | :: التخطيط لحماية الأطفال في دارفور وفق برنامج موجه، بما في ذلك إجراء تقييم للمناطق ووضع خطة عمل موافقة لتكون بمثابة برنامج لإجراء متابعة فعالة بشأن الشواغل المتعلقة بحماية الأطفال في دارفور |
C'est pourquoi elle s'est engagée dans un processus de suivi effectif, ambitieux et constant menant, par le biais des Conférences d'examen de 2003 et 2005, à la Conférence d'examen prévue en 2006. | UN | ومن ثم، يلتزم الاتحاد الأوروبي بإجراء عملية متابعة فعالة وطموحة ومستمرة تقود خلال مؤتمري عامي 2003 و 2005 إلى المؤتمر الاستعراضي القادم، في 2006. |
L'insuffisance des ressources matérielles et humaines mises à sa disposition l'ont empêchée d'assurer le suivi effectif des affaires et des visites de pays et de surveiller de manière suivie la mise en œuvre de ses recommandations. | UN | إن عدم كفاية الموارد المادية والبشرية قد منعها من ضمان تحقيق متابعة فعالة للحالات وللزيارات القطرية ولم يسمح لها برصد تنفيذ توصياتها بمزيد من الاتساق. |
Nous, États participant à la Conférence, recommandons à l'Assemblée générale de prendre les mesures convenues ci-après pour assurer le suivi effectif de la Conférence : | UN | 1 - نحن، الدول المشاركة في المؤتمر، نوصي بأن تتخذ الجمعية العامة الخطوات التالية المتفق عليها من أجل متابعة المؤتمر متابعة فعالة. |
En outre les ONG peuvent aussi contribuer à assurer un suivi effectif de la suite donnée aux observations formulées par la Rapporteuse spéciale dans ses rapports relatifs aux communications et aux recommandations faites par le titulaire du mandat dans les rapports concernant les pays. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن تساعد المنظمات غير الحكومية في ضمان متابعة فعالة للملاحظات التي تقدمها المقررة الخاصة في تقاريرها المتعلقة بالرسائل ولتوصياتها الواردة في التقارير القطرية. |
Une délégation, partageant cet avis, a souligné qu'un suivi effectif était essentiel pour assurer la crédibilité. | UN | وأيد وفد ما ذكرته تلك المجموعة وأكد أن المصداقية تقتضي المتابعة الفعالة. |
La Rapporteuse spéciale s'est employée à assurer le suivi effectif et à favoriser la pleine application des recommandations par un dialogue avec le Gouvernement. | UN | وقد سعت المقررة الخاصة إلى ضمان المتابعة الفعالة وإلى تعزيز التنفيذ الفعال للتوصيات بالتحاور مع الحكومة. |
Ces mécanismes sous-régionaux s'ajoutent aux efforts menés à l'échelon national pour assurer un suivi effectif des engagements dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing pour améliorer la situation des femmes de la région. | UN | وبين أن تلك اﻵليات دون اﻹقليمية تكمل الجهود الوطنية لكفالة المتابعة الفعالة للالتزامات المضطلع بها في إعلان ومنهاج عمل بيجين من أجل تحسين حالة المرأة في المنطقة. |
Un suivi effectif de la justice sociale et de l'équité passait nécessairement par la collecte et l'analyse de statistiques concernant la population costaricienne d'origine africaine, ce qui était essentiel pour une planification et un développement efficaces. | UN | وتقتضي عملية الرصد الفعال للعدالة والإنصاف الاجتماعيين جمع وتحليل الإحصاءات المتعلقة بالكوستاريكيين من أصل أفريقي، وهذا أمر حيوي لفعالية التخطيط والتنمية. |
a) suivi effectif et multipartite de la mise en œuvre et du suivi du Consensus de Monterrey, de la Déclaration de Doha sur le financement du développement, du Document final de la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement et d'autres décisions connexes touchant au financement du développement, notamment le document issu de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable | UN | (أ) فعالية الجهود التي تبذلها الجهات المعنية المتعددة من أجل رصد ومتابعة توافق آراء مونتيري، وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية، ونتائج المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية العالمية وتأثيرها في التنمية، وغير ذلك من النتائج المتصلة بتمويل التنمية، بما في ذلك نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة |
À ce propos, le Comité souligne qu'il est nécessaire d'assurer un suivi effectif des échéances définies et des prestations contractuelles correspondant à chaque projet pour une application intégrale aux nouvelles dates fixées. | UN | ويشدد المجلس في هذا الصدد على ضرورة المراقبة الفعالة لمواعيد إنجاز المشاريع بغية كفالة تنفيذها بحلول الآجال المحددة. |
Comment faire en sorte que, entre les sessions annuelles de la Commission, il y ait un suivi effectif des recommandations des procédures spéciales et des conclusions correspondantes adoptées par la Commission à sa session précédente | UN | كيفية ضمان استمرار الاهتمام الفعال بين دورات اللجنة السنوية بشأن توصيات الإجراءات الخاصة والاستنتاجات المتصلة بها التي تخلص إليها اللجنة في دورتها السابقة |
Nous réitérons l'appel lancé par les dirigeants du Groupe des 77 et de la Chine au deuxième Sommet du Sud en 2005 au Qatar, concernant la mise en place d'un mécanisme de suivi effectif de la réalisation des objectifs internationaux d'APD, et plus récemment des objectifs d'ADP arrêtés pour l'Afrique. | UN | ونكرر النداء الذي وجهه زعماء مجموعة ال77 والصين في مؤتمر القمة الثاني للجنوب، الذي عُقد عام 2005 في قطر، الداعي إلى إنشاء آلية رصد فعالة لضمان تحقيق أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية المتفق عليها دولياً، وأحدثها عهداً تلك الأهداف المحددة لأفريقيا. |
Le Coordonnateur des secours d'urgence devrait proposer au Comité permanent interorganisations, d'ici à la fin de 2000, une procédure garantissant le suivi effectif des leçons tirées de l'expérience et des meilleures pratiques. | UN | ينبغي لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ أن يقترح على اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بحلول نهاية عام 2000 إجراء يكفل المتابعة الفعلية للدروس المستفادة وأفضل الممارسات. |
Il faut assurer un suivi effectif d'Action 21 et du large éventail des décisions et recommandations de l'Assemblée générale visant à favoriser les progrès dans les divers domaines sectoriels et intersectoriels d'Action 21. | UN | ومن الضروري القيام بمتابعة فعالة لجدول أعمال القرن ١٢ وللطائفة العريضة من قرارات الجمعية العامة وتوصياتها الرامية إلى تعزيز التقدم المحرز في مختلف المجالات القطاعية والشاملة لعدة قطاعات في جدول أعمال القرن ١٢. |
Il est essentiel, pour garantir la réalisation de ce droit, d'assurer un suivi effectif des conditions de logement des migrants logés par leurs employeurs. | UN | ومن الضروري القيام برصد فعال للظروف السكنية للمهاجرين الذين يتولى مشغلوهم إيواءهم، وذلك لكفالة إعمال هذا الحق. |