Le gouvernement étudiera son rapport et ses recommandations et mettra en place les mécanismes adéquats de suivi et de mise en œuvre. | UN | وستنظر الحكومة بعناية في تقريره وتوصياته وستنشئ آليات متابعة وتنفيذ مناسبة. |
Cuba appuie les actions de suivi et de mise en œuvre des décisions adoptées lors de l'Assemblée mondiale sur le vieillissement. | UN | وقال إن بلده يدعم الأنشطة المضطلع بها من أجل متابعة وتنفيذ القرارات التي اتخذت خلال الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة. |
Elle s'est aussi enquise des modalités de suivi et de mise en œuvre des recommandations des organes de surveillance de l'application des traités. | UN | وسألت النرويج أيضاً عن طرق متابعة وتنفيذ توصيات هيئات المعاهدات. |
Les organismes ont noté qu'il fallait créer d'urgence un mécanisme de suivi et de mise en œuvre de toutes les décisions prises lors des réunions des groupes thématiques. | UN | ولاحظت المنظمات أن ما يلزم على وجه السرعة هو إيجاد آلية لمتابعة وتنفيذ جميع القرارات التي تُتخذ في اجتماعات المجموعات. |
Le Secrétaire général devrait veiller à ce que toutes les réunions organisées par la CEA dans le cadre de la formule des groupes thématiques soient coprésidées par les représentants de la Commission de l'Union africaine ou du secrétariat du NEPAD et à ce qu'un mécanisme de suivi et de mise en œuvre de toutes les décisions prises lors de ces réunions soit instauré dès que possible. | UN | ينبغي للأمين العام أن يضمن لكافة الاجتماعات التي تعقدها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في إطار ترتيب المجموعات رئاسة مشتركة بين ممثل من مفوضية الاتحاد الأفريقي أو من أمانة الشراكة، وأن يضمن إنشاء آلية لمتابعة وتنفيذ جميع القرارات المتخذة في تلك الاجتماعات في أقرب وقت ممكن. |
Ils devraient engager les États parties à associer les minorités à tous les stades du processus de suivi et de mise en œuvre des obligations découlant des traités internationaux. | UN | وعليها أن تشجع الدول الأطراف على إشراك الأقليات في جميع مراحل عملية رصد وتنفيذ الالتزامات الناشئة عن المعاهدات الدولية. |
Il faudra donc que s'établissent des mécanismes continus d'échange et de communication dans le processus de suivi et de mise en œuvre entre les niveaux national, régional et mondial, liés entre eux par la coordination et la cohérence des politiques, le partage des connaissances techniques et spécialisées et l'engagement politique. | UN | ولذا، لا بد من أن يستمر الاتصال والتبادل ضمن عملية المتابعة والتنفيذ بين المستويات الوطني والإقليمي والعالمي، يجمعها تنسيق السياسات واتساقها، وتقاسم المعرفة التقنية والخبرة العملية والالتزام السياسي. |
Nous espérons que le processus de suivi et de mise en œuvre interviendra sans délai. | UN | ونتطلع إلى عملية متابعة وتنفيذ سريعة. |
De nombreux experts burkinais ont participé aux travaux de suivi et de mise en œuvre de plusieurs conventions relatives aux droits des civils en temps de conflit armé. | UN | وشارك العديد من خبراء بوركينا فاسو في أعمال متابعة وتنفيذ عدد من الاتفاقيات المتعلقة بحقوق المدنيين في أوقات النزاع المسلح. |
Les membres de l'Assemblée générale doivent être assurés que mon pays continuera de travailler pour contribuer de manière constructive au processus de suivi et de mise en œuvre de ces accords et de tirer parti des occasions de progresser qu'offrent des événements aussi importants que la prochaine Conférence de Doha. | UN | ويمكن لأعضاء الجمعية العامة أن يطمئنوا إلى أن بلدي سيواصل العمل بشكل بنّاء للمساهمة في متابعة وتنفيذ تلك الاتفاقات، واغتنام فرص التقدم التي تتيحها مناسبات هامة مثل مؤتمر الدوحة المقبل. |
Le renforcement des mécanismes de suivi et de mise en œuvre du financement du développement est au cœur de l'examen des questions financières internationales. | UN | 16 - وأردف قائلا إن تعزيز آليات متابعة وتنفيذ تمويل التنمية هو أمر رئيسي بالنسبة لمعالجة المسائل المالية الدولية. |
Il faut en outre renforcer les mécanismes de suivi et de mise en œuvre du financement du développement pour donner plus de cohérence à l'approche des questions de développement et une plus grande transparence dans la prise de décisions économiques, mais aussi pour favoriser une participation sans exclusive. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تحسين آليات متابعة وتنفيذ تمويل التنمية تشجيعا للأخذ بنهج أكثر اتساقا إزاء قضايا التنمية وزيادة الشفافية والشمول عند اتخاذ القرارات الاقتصادية. |
Le décret du 13 juillet 2007 portant attributions des membres du Gouvernement, en son article 24, assigne au Ministère de la Promotion des droits humains la mission de suivi et de mise en œuvre de la politique générale du Gouvernement en matière de promotion et de protection des droits humains. | UN | 80- إن المرسوم المؤرخ 13 تموز/يوليه 2007 والمتعلق باختصاصات أعضاء الحكومة، في المادة 24 منه، يسند إلى وزارة تعزيز حقوق الإنسان مهمة متابعة وتنفيذ السياسة العامة للحكومة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
La Commission de la condition de la femme s'intéresse de manière suivie à la situation des femmes autochtones, principalement par le biais de son activité de suivi et de mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et du document final de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale (voir A/55/341). | UN | 10 - تواصل لجنة وضع المرأة معالجة حالة نساء الشعوب الأصلية، خاصة في أعمالها الهادفة إلى متابعة وتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة (انظر A/55/341). |
f) Promouvoir une stratégie globale et intégrée de suivi et de mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide des Nations Unies dans le cadre des travaux des commissions techniques du Conseil économique et social, notamment par un traitement plus cohérent et intégré des questions sociales, économiques, financières, environnementales et de développement; | UN | (و) تشجيع اتباع نهج شامل ومتكامل إزاء متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في أعمال اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، خاصة باتباع نهـج أكثـر اتساقا وتكاملا تجـاه القضايا الاجتماعية والاقتصادية والمالية والبيئية والإنمائيــة؛ |
f) Promouvoir une stratégie globale et intégrée de suivi et de mise en œuvre des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide des Nations Unies dans le cadre des travaux des commissions techniques du Conseil économique et social, notamment par un traitement plus cohérent et intégré des questions sociales, économiques, financières, environnementales et de développement; | UN | (و) تشجيع اتباع نهج شامل ومتكامل إزاء متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في أعمال اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، خاصة باتباع نهـج أكثـر اتساقا وتكاملا تجـاه القضايا الاجتماعية والاقتصادية والمالية والبيئية والإنمائيــة؛ |
Le Secrétaire général devrait veiller à ce que toutes les réunions organisées par la CEA dans le cadre de la formule des groupes thématiques soient coprésidées par les représentants de la Commission de l'Union africaine ou du secrétariat du NEPAD et à ce qu'un mécanisme de suivi et de mise en œuvre de toutes les décisions prises lors de ces réunions soit instauré dès que possible. | UN | ينبغي للأمين العام أن يضمن لكافة الاجتماعات التي تعقدها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في إطار ترتيب المجموعات رئاسة مشتركة بين ممثل من مفوضية الاتحاد الأفريقي وآخر من أمانة الشراكة الجديدة، وأن يضمن إنشاء آلية لمتابعة وتنفيذ جميع القرارات المتخذة في تلك الاجتماعات في أقرب وقت ممكن. |
Pour terminer, nous voudrions attirer l'attention sur l'importance vitale des processus de suivi et de mise en œuvre des engagements pris en matière de désarmement et de non-prolifération et sur la nécessité qu'ont les fonctionnaires responsables de tenir la Première Commission régulièrement informée de l'évolution de ce processus. | UN | ختاما، نود أن نسترعي انتباه اللجنة الأولى إلى الأهمية الحيوية لمتابعة وتنفيذ عمليات نزع السلاح وتعهدات عدم الانتشار وإلى ضرورة قيام الموظفين المسؤولين بتقديم إحاطات إعلامية منتظمة إلى اللجنة الأولى عن تطور هذه العملية. |
La Commission interinstitutions de suivi et de mise en œuvre des obligations internationales en matière des droits de l'homme s'est donc employée pendant ses deux premières années d'activité à élaborer une politique et un plan d'action en faveur d'une société exempte de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie, avec la participation des institutions dont elle se compose. | UN | لذلك، عملت اللجنة المشتركة بين المؤسسات لمتابعة وتنفيذ الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان خلال عاميها الأولين على إعداد سياسة وخطة عمل من أجل مجتمعٍ خالٍ من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب، وخطة عملها. وتطلبت هذه العملية العمل مع المؤسسات الأعضاء في اللجنة. |
En particulier, le Comité recommande à l'État partie de mettre sur pied des mécanismes efficaces de suivi et de mise en œuvre pour garantir l'efficacité et la viabilité des programmes et politiques visant à promouvoir l'égalité des sexes. | UN | وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة أن تعتمد الدولة الطرف آليات رصد وتنفيذ فعالة لضمان فعالية واستدامة البرامج والسياسات الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Les pays qui ont complètement terminé le processus d'évaluation sont maintenant passés à la phase de suivi et de mise en œuvre de leurs programmes nationaux d'action, qui incluent de nombreux volets de développement social. | UN | أمّا البلدان التي أتمت بصورة كاملة عملية الاستعراض فقد انطلقت حالياً لتمارِس رصد وتنفيذ برامج عملها الوطنية وهو ما يشمل طائفة واسعة من القضايا الإنمائية. |
Compte tenu du calendrier chargé et des impératifs créés par le processus de suivi et de mise en œuvre du Document final du Sommet mondial de 2005, le Président de l'Assemblée a décidé de ne pas proposer la tenue de débats sur des questions d'actualité à la soixantième session de l'Assemblée. | UN | وبسبب برنامج العمل الحافل ومتطلبات عملية المتابعة والتنفيذ الخاصة بوثيقة نتائج مؤتمر القمة العالمي، قرر رئيس الجمعية العامة في الدورة الستين ألا يقترح عقد مناقشة تفاعلية في تلك الدورة. |