Rapport du Secrétaire général sur le suivi et l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing | UN | تقرير الأمين العام عن متابعة وتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين |
Rapport du Secrétaire général sur le suivi et l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing | UN | تقرير الأمين العام عن متابعة وتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين |
Rapport du Secrétaire général sur le suivi et l’application de la Déclaration et du Programme d’action de Beijing | UN | تقريـــر اﻷميـــن العــام عن متابعة وتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين |
A. Mécanismes visant à assurer le suivi et l'application des | UN | ألف - آليات رصد وتنفيذ وإنفاذ قرارات مجلس اﻷمن، |
Le Comité recommande que l'État partie prenne d'autres mesures pour lutter contre la ségrégation professionnelle verticale et horizontale et renforcer le suivi et l'application de la législation du travail, notamment la loi sur les droits et les intérêts des femmes, et donner aux femmes des moyens de recours contre les violations des lois sur le travail, comme le licenciement discriminatoire fondé sur le sexe. | UN | 446- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير أخرى للتغلب على العزل المهني العمودي والأفقي وتعزيز رصده والإنفاذ الفعال للإطار التشريعي، بما في ذلك القانون المتعلق بحقوق المرأة ومصالحها، ولكفالة أن يكون للمرأة وسائل فعالة لمناهضة انتهاك قوانين العمل، بما في ذلك فصل النساء عن العمل بسبب التمييز على أساس نوع الجنس. |
Rapport du Secrétaire général sur le suivi et l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing | UN | تقرير الأمين العام عن متابعة وتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين |
La guidance apportée aux diverses entités par l'Assemblée générale sert à assurer le renforcement mutuel dans le suivi et l'application des textes issus des conférences. | UN | إن التوجيه الذي تقدمه الجمعية العامة لمختلف الكيانات يفيد في ضمان التعزيز المتبادل في متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمرات. |
Le thème du débat était le suivi et l'application du document final issu du Sommet mondial de 2005. | UN | وكان موضوع المناقشة هو متابعة وتنفيذ نتائج اجتماع القمة العالمي لعام 2005. |
Les organisations non gouvernementales locales et internationales auront un rôle clef à jouer dans le suivi et l'application des recommandations de la Conférence. | UN | وستكون المنظمات غير الحكومية، المحلية والدولية على السواء، العناصر الفاعلة الرئيسية في متابعة وتنفيذ توصيات المؤتمر. |
Nous nous réjouissons également que le suivi et l'application du Sommet mondial pour le développement social soit discuté et examiné en séance plénière. | UN | ويسرنا أيضا أن متابعة وتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية تجري مناقشتهما والنظر فيهما في جلسة عامة. |
Rapport du Secrétaire général sur le suivi et l'application de la Déclaration de Beijing et du Programme d'action | UN | تقرير اﻷمين العام عن متابعة وتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين |
L'Administrateur présente son rapport annuel au Conseil d'administration sur le suivi et l'application des recommandations du Corps commun. | UN | ويقدم مدير البرنامج إلى المجلس التنفيذي تقريره السنوي عن متابعة وتنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة. |
Ils conviennent de poursuivre leurs consultations et des les élargir en vue de mettre en oeuvre les mécanismes appropriés pour assurer le suivi et l'application des décisions issues de la présente rencontre. | UN | وقد اتفقوا على مواصلة مشاوراتهم وتوسيع نطاقها بغية تشغيل اﻵليات المناسبة لكفالة متابعة وتنفيذ المقررات المنبثقة عن هذه المقابلة. |
Afin d'assurer une coordination efficace, un sous-comité spécial devrait être créé par le Comité interorganisations sur le développement durable (IACDS) pour examiner le suivi et l'application des décisions de la Conférence par le système des Nations Unies.] | UN | ]١١١ - عملا على تعزيز التنسيق الفعال، ينبغي أن تنشئ اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة لجنة فرعية محددة للنظر فيما تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة من متابعة وتنفيذ لنواتج المؤتمر.[ |
Les Inspecteurs se félicitent de cette approche qui constitue à leur avis un outil très important pour le suivi et l'application des recommandations approuvées par les organes délibérants. | UN | ويشيد المفتشون بهذا النهج ويشجعون عليه بوصفه أداة هامة جدا في عملية متابعة وتنفيذ التوصيات التي توافق عليها الهيئات التشريعية. |
16. Le Haut—Commissaire contribue également dans une mesure importante à assurer le suivi et l'application des recommandations des rapporteurs spéciaux. | UN | 16- وتمارس المفوضة السامية أيضاً دوراً هاماً في ضمان وجود متابعة وتنفيذ لتوصيات المقررين الخاصين. |
Dans ce contexte, M. Berrocal Soto indique que le Groupe des 77 et la Chine sont résolus à faire en sorte que le suivi et l'application des accords et programmes d'actions adoptés lors des sommets et conférences internationaux dans les années 90 soient les éléments prioritaires des activités du système des Nations Unies. | UN | ومجموعة اﻟ٧٧ والصين مصممة على أن تكون متابعة وتنفيذ الاتفاقات وبرامج العمل المعتمدة في المؤتمرات الدولية ومؤتمرات القمة في التسعينات هي أولويات عمل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Le Groupe des ONG pour la Convention relative aux droits de l'enfant joue un rôle essentiel en coordonnant les flux d'information circulant entre la communauté des ONG et le Comité des droits de l'enfant, ainsi qu'en facilitant le suivi et l'application de la Convention au niveau national par l'organisation de réseaux nationaux d'ONG. | UN | ويلعب فريق المنظمات غير الحكومية لاتفاقية حقوق الطفل دورا رئيسيا في تنسيق تدفق المعلومات بين مجتمع المنظمات غير الحكومية ولجنة حقوق الطفل، فضلا عن تيسير رصد وتنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني عن طريق إنشاء تحالفات وطنية للمنظمات غير الحكومية. |
Le Comité recommande que l'État partie prenne d'autres mesures pour lutter contre la ségrégation professionnelle verticale et horizontale et renforcer le suivi et l'application de la législation du travail, notamment la loi sur les droits et les intérêts des femmes, et donner aux femmes des moyens de recours contre les violations des lois sur le travail, comme le licenciement discriminatoire fondé sur le sexe. | UN | 30 - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير أخرى للتغلب على العزل المهني العمودي والأفقي وتعزيز رصده والإنفاذ الفعال للإطار التشريعي، بما في ذلك القانون المتعلق بحقوق المرأة ومصالحها، ولكفالة أن يكون للمرأة وسائل فعالة لمناهضة انتهاك قوانين العمل، بما في ذلك فصل النساء عن العمل بسبب التمييز على أساس نوع الجنس. |
Elles ont noté la réponse de l'Administration serait dorénavant publiée longtemps avant la session du Conseil pour permettre un débat en connaissance de cause sur le suivi et l'application des conclusions des évaluations. | UN | وأشارت إلى ضرورة نشر رد الإدارة مستقبلا قبل وقت طويل من عقد دورة المجلس التنفيذي بما يتيح استنارة المناقشة المتعلقة بالمتابعة والتنفيذ. |
Pour la première fois, le BSCI met en relief les recommandations essentielles qui ont de profondes répercussions pour l'Organisation afin d'en assurer le suivi et l'application. | UN | ولأول مرة، يركز مكتب خدمات الرقابة الداخلية على توصيات أساسية تنجم عنها نتائج بعيدة المدى بالنسبة للمنظمة بما يكفل إمكانية متابعتها وتنفيذها. |