ويكيبيديا

    "suivi indépendant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرصد المستقل
        
    • رصد مستقلة
        
    • برصد مستقل
        
    • رصد مستقل
        
    • الرصد المستقلّ
        
    • بالرصد المستقل
        
    • رصداً مستقلاً
        
    • الرصد المستقلة
        
    Le HCDH a insisté sur la nécessité d'un suivi indépendant du système de justice pénale. UN وشددت المفوضية على الحاجة إلى الرصد المستقل لنظام العدالة الجنائية.
    Ils devraient aussi effectuer un suivi indépendant tout au long du projet pour évaluer les menaces qui pèsent sur les droits de l'homme. UN كما ينبغي لها الاستمرار في إجراء الرصد المستقل طيلة حياة المشروع وإعادة تقييم المخاطر على حقوق الإنسان.
    Il manque un organe spécialisé chargé du suivi indépendant de la mise en œuvre effective de la Convention. UN وليس هناك كيان متخصص مسؤول عن الرصد المستقل لتنفيذ الاتفاقية عملياً.
    En outre, il constate avec préoccupation qu'il n'existe aucun mécanisme de suivi indépendant habilité à recevoir les plaintes individuelles émanant d'enfants. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة يساورها القلق لعدم وجود آلية رصد مستقلة تتولى تلقي الشكاوى الفردية من الأطفال.
    Les 22 règles entrent dans trois catégories : conditions préalables à la participation dans l’égalité, secteurs cibles pour la participation dans l’égalité, mesures d’application; elles énoncent également les principes directeurs pour l’établissement d’un mécanisme de suivi indépendant. UN وتندرج القواعد البالغ عددها ٢٢ قاعدة في ثلاث فئات، وهي: الشروط المسبقة من أجل المشاركة المتكافئة، والمجالات المستهدفة للمشاركة المتكافئة، وتدابير التنفيذ؛ كما تشمل مبادئ توجيهية بشأن آلية رصد مستقلة.
    La mise en place du mécanisme de responsabilisation mutuelle que constitue le groupe de suivi indépendant a été un facteur de progrès dans ce domaine. UN وقد ساعد على تحقيق التقدم في هذا المجال إنشاء فريق الرصد المستقل بوصفه آلية للمساءلة المتبادلة.
    Il regrette cependant que d'autres préoccupations et recommandations, notamment sur des questions telles que le suivi indépendant, la collecte de données, l'exploitation sexuelle et la justice pour mineurs, ne l'aient pas été de manière suffisante. UN بيد أنها تأسف لأن بعض دواعي قلقها وتوصياتها، بما في ذلك المتعلق منها بقضايا من قبيل الرصد المستقل وجمع البيانات والاستغلال الجنسي وقضاء الأحداث، لم تبحث بما فيه الكفاية.
    Le Gouvernement et les partenaires de développement ont mis en place un dispositif pour examiner les rapports établis par le Groupe de suivi indépendant et donner suite aux propositions de mesures qu'ils contiennent. UN 70 - ووضعت الحكومة وشركاؤها في التنمية آلية لمناقشة تقارير فريق الرصد المستقل لمتابعة نقاط العمل المتفق عليها.
    En outre, le Comité est inquiet de constater qu'au vu des tâches de coordination et de collecte de données confiées au Commissaire, il n'apparaît pas clairement que son rôle premier consiste à assurer un suivi indépendant. UN وإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء تكليف المفوض بمهام متعددة، منها ما يتعلق بالتنسيق والبيانات، مما يجعل من غير الواضح أن الدور الرئيسي للمفوض هو الرصد المستقل.
    14. Tout en prenant acte de la création du Conseil national des droits humains en 2008, le Comité constate avec préoccupation que ce Conseil national n'est pas encore opérationnel et que le suivi indépendant des questions relatives aux droits de l'enfant est insuffisant et inefficace. UN 14- في حين تلاحظ اللجنة إنشاء المجلس الوطني لحقوق الإنسان في عام 2008، تلاحظ بقلق أنّ هذا المجلس لم يبدأ العمل بعد وأنّ الرصد المستقل لحقوق الطفل غير كاف وغير ناجع.
    Mécanisme de suivi indépendant UN الرصد المستقل للتنفيذ
    L'expérience de la Tanzanie en matière de responsabilités mutuelles dans le cadre du Groupe de suivi indépendant a produit des leçons qui peuvent être partagées avec d'autres pays recevant des aides. UN 71 - وتقدم تجربة تنزانيا فيما يخص المساءلة المتبادلة تحت إشراف فريق الرصد المستقل بعض الدروس التي يمكن أن تتبادلها مع غيرها من البلدان المستفيدة من المعونة.
    d) Encourager un suivi indépendant de la mise en oeuvre d'Action 21 (tel que l'Initiative en faveur de l'accès à l'information); UN (د) التشجيع على الرصد المستقل لتنفيذ جدول أعمال القرن 21، (مثل مبادرة الوصول)؛
    Un suivi indépendant réalisé en 2012 montre que les agents de police ne sont pas bien informés du droit à la liberté de réunion pacifique et de leur responsabilité de protéger ce droit29. UN ويتبيـن من الرصد المستقل الذي أُجري في عام 2012 أن ضباط الشرطة ليست لديهم دراية كافية بحرية التجمع السلمي وبواجبهم بحمايتها().
    27. Le Comité contre la torture a noté avec inquiétude que l'Ouzbékistan avait limité et entravé le suivi indépendant des droits de l'homme au lendemain des événements d'Andijan, ce qui avait encore affaibli les possibilités d'obtenir une évaluation fiable ou crédible des violences signalées. UN 27- لاحظت لجنة مناهضة التعذيب بقلق أن أوزبكستان قيّدت وأعاقت الرصد المستقل لحقوق الإنسان في أعقاب أحداث أنديجان، ممّا أعاق بقدر أكبر الحصول على تقييم موثوق به أو ذي مصداقية للتجاوزات المبلغ عنها().
    Le Comité est préoccupé de ce que l'État partie n'a pas établi de mécanisme de suivi indépendant qui recevrait les plaintes des particuliers pour violations des droits de l'enfant et serait chargé d'enquêter à leur sujet. UN ويساور اللجنة القلق من عدم قيام الدولة الطرف بإنشاء آلية رصد مستقلة لتلقي شكاوى الأفراد المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل والتحقيق فيها.
    La Nouvelle-Zélande a fourni des fonds pour un mécanisme de suivi indépendant comprenant la Commission des droits de l'homme, le Bureau de l'Ombudsman et la Coalition pour la Convention qui regroupe les organisations de personnes handicapées. UN وعيَّنت نيوزيلندا آلية رصد مستقلة تضم لجنة حقوق الإنسان، ومكتب أمين المظالم، وائتلاف الاتفاقية، وهو عبارة عن مجموعة من منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، ووفرت التمويل لهذه الآلية.
    Il est à noter, toutefois, que les représentants du CONADE sont issus à la fois des institutions du Gouvernement et de la société civile, alors que la Convention appelle à la création d'un mécanisme de suivi indépendant, formé exclusivement de représentants de la société civile. UN ومع ذلك تجدر الإشارة إلى أن أعضاء المجلس الوطني هم ممثلو كل من الحكومة ومؤسسات المجتمع المدني، في حين تدعو الاتفاقية إلى آلية رصد مستقلة تتكون من ممثلي المجتمع المدني فقط.
    En outre, il est nécessaire de disposer d'un mécanisme de suivi indépendant pour surveiller les résultats de tous les pays, le respect des obligations des pays en développement et de celles de la communauté internationale. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تكون هناك آلية رصد مستقلة لرصد أداء كافة البلدان والتزامات البلدان النامية والتزامات المجتمع الدولي.
    De telles institutions indépendantes auraient pour mission de garantir la protection des enfants et la restauration de leurs droits, d'assurer le suivi indépendant des stratégies et des politiques, de militer en faveur du renforcement du droit de l'accessibilité de voies de recours appropriées, notamment la possibilité de porter plainte. UN والهدف من هذه المؤسسات المستقلة هو ضمان حماية الأطفال، واستعادة حقوقهم، والاضطلاع برصد مستقل للاستراتيجيات والسياسات التي يجري تنفيذها، والدعوة إلى تعزيز الأطر القانونية وإتاحة وسائل الانتصاف القانونية الملائمة وتيسير اللجوء إليها، بما في ذلك إمكانية تقديم الشكاوى.
    Les établissements publics et privés de soins devraient faire l'objet d'un suivi indépendant. UN وينبغي إنشاء نظام رصد مستقل لمؤسسات الرعاية العامة والخاصة.
    suivi indépendant UN الرصد المستقلّ
    Toutefois, celuici ne dispose pas d'un mandat précis pour le suivi indépendant et la promotion des droits des enfants, et aucune procédure spécifique ne permet de traiter les plaintes individuelles des enfants avec le tact voulu. UN ولكن هذا المفوض ليس مكلفاً تحديداً بالرصد المستقل لحقوق الطفل وتعزيزها، كما أنه لا يوجد إجراء خاص بالأطفال يراعي مصالحهم فيما يتعلق بتقديم الشكاوى الفردية.
    Douze postes d'agent de promotion ont été créés dans différentes régions du pays et l'opération fait l'objet d'un suivi indépendant assuré par l'Université du Sussex. UN ويجري تمويل اثنتي عشرة وظيفة مسؤول تنمية في مختلف أنحاء البلد، وتقوم جامعة ساسيكس برصد المبادرة رصداً مستقلاً.
    Le Comité ministériel sur les questions de handicap et le mécanisme de suivi indépendant se réunissent tous les ans pour examiner les priorités et les progrès accomplis. UN وتجتمع اللجنة الوزارية المعنية بمسائل الإعاقة وآلية الرصد المستقلة سنويا لمناقشة الأولويات واستعراض ما أًُحرز من تقدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد