Il ne faut certainement pas considérer qu'en prenant cette position le Canada remet en cause son engagement en faveur des droits de l'homme ou sa collaboration suivie avec le Comité. | UN | ولا ينبغي بأي حال تفسير هذا النهج على أنه استخفاف بالتزام كندا بإعمال حقوق الإنسان أو بتعاونها المتواصل مع اللجنة. |
5. Note que les pays en développement dans leur ensemble continuent d'enregistrer des sorties nettes de ressources financières et prie le Secrétaire général d'analyser l'ensemble des raisons de cette situation dans son rapport sur la question, en collaboration suivie avec les institutions financières internationales et les autres organes concernés; | UN | 5 - تلاحظ أن البلدان النامية ما زالت تشهد تدفقا صافيا من الموارد المالية إلى الخارج وتطلب إلى الأمين العام أن يقوم، في ظل التعاون المتواصل مع المؤسسات المالية الدولية والهيئات المختصة الأخرى، بتحليل أسباب ذلك في التقرير الذي سيقدمه في إطار هذا البند؛ |
5. Note que les pays en développement dans leur ensemble continuent d'enregistrer des sorties nettes de ressources financières et prie le Secrétaire général d'analyser l'ensemble des raisons de cette situation dans son rapport sur la question, en collaboration suivie avec les institutions financières internationales et les autres organes concernés; | UN | 5 - تلاحظ أن البلدان النامية ما زالت تشهد تدفقا صافيا من الموارد المالية إلى الخارج وتطلب إلى الأمين العام أن يقوم، في ظل التعاون المتواصل مع المؤسسات المالية الدولية والهيئات المختصة الأخرى، بتحليل أسباب هذا في التقرير الذي سيقدمه في إطار هذا البند؛ |
Il a également bénéficié d’une coopération suivie avec les institutions de Bretton Woods. | UN | وقد استفاد أيضا من التعاون المستمر مع مؤسسات بريتون وودز. |
Félicitant la Division de la prévention du crime et de la justice pénale du Secrétariat pour son travail sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes et pour sa coopération suivie avec le Rapporteur spécial, | UN | وإذ يثني على لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، التابعة لﻷمانة العامة، لما قامت به من عمل بشأن القضاء على العنف ضد المرأة، ولتعاونها المستمر مع المقررة الخاصة، |
Au sein du Conseil, il participe activement à tous les travaux, coopère pleinement avec ses mécanismes, y compris les procédures spéciales, et mène une collaboration suivie avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وهي تشارك داخل المجلس بنشاط في كل الأعمال، وتتعاون بشكل كامل مع آلياته، بما فيها الإجراءات الخاصة، كما تتعاون بشكل متواصل مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
5. Note que les pays en développement dans leur ensemble continuent d'enregistrer des sorties nettes de ressources financières et prie le Secrétaire général d'analyser l'ensemble des raisons de cette situation dans son rapport sur la question, en collaboration suivie avec les institutions financières internationales et les autres organes concernés; | UN | 5 - تلاحظ أن البلدان النامية ككل لا تزال تشهد تدفقا صافيا من الموارد المالية إلى الخارج، وتطلب إلى الأمين العام أن يقوم، في ظل التعاون المتواصل مع المؤسسات المالية الدولية وغيرها من الهيئات المعنية، بتحليل نطاق الأسباب المؤدية إلى ذلك والعواقب الناجمة عنه في تقريره المقدم في إطار هذا البند؛ |
6. Note également que certains pays en développement enregistrent des entrées nettes de ressources financières et prie le Secrétaire général d'analyser l'ensemble des raisons et des conséquences de cette situation dans son rapport sur la question, en collaboration suivie avec les institutions financières internationales et les autres organes concernés; | UN | 6 - تلاحظ أيضا أن لبعض البلدان النامية تدفقات صافية من الموارد المالية الواردة، وتطلب إلى الأمين العام أن يقوم، في ظل التعاون المتواصل مع مؤسسات مالية دولية وهيئات معنية أخرى، بتحليل نطاق الأسباب المؤدية إلى ذلك والعواقب الناجمة عنه في تقريره المقدم في إطار هذا البند؛ |
5. Note que les pays en développement dans leur ensemble continuent d'enregistrer des sorties nettes de ressources financières et prie le Secrétaire général d'analyser l'ensemble des raisons et des conséquences de cette situation dans son rapport sur la question, en collaboration suivie avec les institutions financières internationales et les autres organes concernés ; | UN | 5 - تلاحظ أن البلدان النامية ككل لا تزال تشهد تدفقا صافيا من الموارد المالية إلى الخارج، وتطلب إلى الأمين العام أن يقوم، في ظل التعاون المتواصل مع المؤسسات المالية الدولية وغيرها من الهيئات المعنية، بتحليل نطاق الأسباب المؤدية إلى ذلك والعواقب الناجمة عنه في تقريره المقدم في إطار هذا البند؛ |
6. Note également que certains pays en développement enregistrent des entrées nettes de ressources financières et prie le Secrétaire général d'analyser l'ensemble des raisons et des conséquences de cette situation dans son rapport sur la question, en collaboration suivie avec les institutions financières internationales et les autres organes concernés ; | UN | 6 - تلاحظ أيضا أن لبعض البلدان النامية تدفقات صافية من الموارد المالية إلى الداخل، وتطلب إلى الأمين العام أن يقوم، في ظل التعاون المتواصل مع المؤسسات المالية الدولية وغيرها من الهيئات المعنية، بتحليل نطاق الأسباب المؤدية إلى ذلك والنتائج الناجمة عنه في تقريره المقدم في إطار هذا البند؛ |
5. Note que les pays en développement dans leur ensemble continuent d'enregistrer des sorties nettes de ressources financières et prie le Secrétaire général d'analyser l'ensemble des raisons de cette situation dans son rapport sur la question, en collaboration suivie avec les institutions financières internationales et les autres organes concernés ; | UN | 5 - تلاحظ أن البلدان النامية ككل لاتزال تشهد تدفقا صافيا من الموارد المالية إلى الخارج، وتطلب إلى الأمين العام أن يقوم، في ظل التعاون المتواصل مع المؤسسات المالية الدولية والهيئات المعنية الأخرى، بتحليل أسباب ذلك في تقريره في إطار هذا البند؛ |
Dans le contexte de sa collaboration suivie avec le Département, le Musée maritime du bureau de douane/New London Maritime Society aux États-Unis inclura des affiches et des cartes postales dans une exposition sur la traite des esclaves qu'il compte présenter avant la fin de 2010. | UN | وفي إطار التعاون المتواصل مع الإدارة، سيدرج المتحف البحري/جمعية نيو لندن البحرية في الولايات المتحدة الملصقات والبطاقات البريدية التذكارية ضمن المواد المزمع عرضها في المعرض المقرر إقامته بشأن تجارة الرقيق في وقت لاحق من عام 2010. |
ll) Se félicite de la coopération croissante entre le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et le Haut Commissaire aux droits de l'homme et de sa coopération suivie avec le Centre pour les droits de l'homme, et demande au HCR de continuer activement à participer aux travaux de la Commission des droits de l'homme et à coopérer avec elle; | UN | )ل ل ( ترحب بزيادة تعاون المفوضة السامية مع المفوض السامي لحقوق الانسان وتعاونها المتواصل مع مركز حقوق الانسان وتطلب إلى المفوضية أن تواصل مشاركتها وتعاونها النشطيين مع لجنة حقوق الانسان؛ |
Félicitant la Division de la prévention du crime et de la justice pénale du Secrétariat pour son travail sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes et pour sa coopération suivie avec le Rapporteur spécial, | UN | واذ يثني على لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، التابعة لﻷمانة العامة لما قامت به من عمل بشأن القضاء على العنف ضد المرأة، ولتعاونها المستمر مع المقررة الخاصة، |
Le Conseil entretient une concertation suivie avec le Programme des Nations Unies pour le développement en vue d'étudier les possibilités qu'offre la collaboration avec cet organisme pour faire concourir les coopératives d'épargne et de crédit à l'action de développement. | UN | ويواصل المجلس العالمي الحوار المستمر مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لاستكشاف الفرص الممكنة للتعاون مع تلك الوكالة ﻹدماج جمعيات التسليف في جهودها اﻹنمائية. |
Félicitant la Division de la prévention du crime et de la justice pénale du Secrétariat pour son travail sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes et pour sa coopération suivie avec le Rapporteur spécial, | UN | وإذ يثني على شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية، التابعة لﻷمانة العامة، لما قامت به من عمل بشأن القضاء على العنف ضد المرأة، ولتعاونها المستمر مع المقررة الخاصة، |
Le Centre pour les droits de l'homme coopère de façon suivie avec les instituts et centres suivants : Centre africain (Banjul, Gambie), Institut arabe pour les droits de l'homme, Instituto de Promoción de Derechos Humanos (Argentine) et Centre des droits de l'homme de la République slovaque. | UN | ويواصل مركز حقوق اﻹنسان التعاون المستمر مع الجهات التالية: المركز الافريقي في بانجول، غامبيا؛ والمعهد العربي لحقوق اﻹنسان؛ والمعهد الارجنتيني لتعزيز حقوق اﻹنسان؛ ومعهد حقوق اﻹنسان للجمهورية السلوفاكية. |
Collaborer de manière suivie avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et les bureaux régionaux ou nationaux en vue d'enquêter sur les plaintes déposées dans le cadre de l'enquête et de l'information sur les violations présumées des droits de l'homme | UN | التعاون المستمر مع مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان والمكاتب الإقليمية أو الوطنية، في التحقيق في الشكاوى المقدمة إلى الإجراءات والآليات الخاصة، بشأن الانتهاكات المدعى ارتكابها في البلد، ونشرها والرد عليها. |
7. Constate que les pays en développement dans leur ensemble continuent d'enregistrer des sorties nettes de ressources financières et prie une nouvelle fois le Secrétaire général d'analyser l'ensemble des raisons et des conséquences de cette situation dans son rapport sur la question, en collaboration suivie avec les institutions financières internationales et les autres organes intéressés; | UN | 7 - تلاحظ أن البلدان النامية ككل لا تزال تشهد تدفقا صافيا من الموارد المالية إلى الخارج، وتكرر طلبها إلى الأمين العام بأن يقوم، في تعاون متواصل مع المؤسسات المالية الدولية وغيرها من الهيئات المعنية، بتحليل طائفة الأسباب المؤدية إلى ذلك والنتائج الناجمة عنه في تقريره المقدم في إطار هذا البند؛ |
8. Constate également que certains pays en développement enregistrent des entrées nettes de ressources financières et prie de nouveau le Secrétaire général d'analyser l'ensemble des raisons et des conséquences de cette situation dans son rapport sur la question, en collaboration suivie avec les institutions financières internationales et les autres organes intéressés; | UN | 8 - تلاحظ أيضا أن بعض البلدان النامية تشهد تدفقات صافية من الموارد المالية الواردة إليها، وتكرر طلبها إلى الأمين العام بأن يقوم، في تعاون متواصل مع المؤسسات المالية الدولية وغيرها من الهيئات المعنية، بتحليل طائفة الأسباب المؤدية إلى ذلك والنتائج الناجمة عنه في تقريره المقدم في إطار هذا البند؛ |
7. Constate que les pays en développement dans leur ensemble continuent d'enregistrer des sorties nettes de ressources financières et prie une nouvelle fois le Secrétaire général d'analyser l'ensemble des raisons et des conséquences de cette situation dans son rapport sur la question, en collaboration suivie avec les institutions financières internationales et les autres organes intéressés ; | UN | 7 - تلاحظ أن البلدان النامية ككل لا تزال تشهد تدفقا صافيا من الموارد المالية إلى الخارج، وتكرر طلبها إلى الأمين العام بأن يقوم، في تعاون متواصل مع المؤسسات المالية الدولية وغيرها من الهيئات المعنية، بتحليل طائفة الأسباب المؤدية إلى ذلك والنتائج الناجمة عنه في تقريره المقدم في إطار هذا البند؛ |