ويكيبيديا

    "suivie en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتبعة في
        
    • المتبع في
        
    • اﻹطلاع على
        
    • الاطلاع على
        
    • متابعتها حتى
        
    Il serait en outre utile de savoir si les juges peuvent être contraints de démissionner et quelle est la procédure suivie en l'espèce. UN ومن المفيد أن يعرف المرء ما إذا كان يمكن إجبار القضاة على الاستقالة وما هي الإجراءات المتبعة في هذه الحالة.
    Ce dédommagement devrait être conforme à la pratique suivie en pareil cas par les juridictions internes et internationales. UN ويجب أن يكون التعويض المذكور مطابقاً للممارسات المتبعة في المحاكم المحلية والدولية في القضايا المماثلة.
    Ce dédommagement devrait être conforme à la pratique suivie en pareil cas par les juridictions internes et internationales. UN ويجب أن يكون التعويض المذكور مطابقاً للممارسات المتبعة في المحاكم المحلية والدولية في القضايا المماثلة.
    En outre, la procédure suivie en cas de non-coopération persistante doit être efficace. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يكون الإجراء المتبع في حال الإصرار على عدم التعاون إجراءً فعالاً.
    En outre, la procédure suivie en cas de non-coopération persistante doit être efficace. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يكون الإجراء المتبع في حال الإصرار على عدم التعاون إجراءً فعالاً.
    La réunion d’information du midi du Porte-parole pourra être suivie en direct depuis la Salle de projection 4. UN ويمكن اﻹطلاع على التغطية المباشرة لجلسة اﻹحاطة التي يعقدها الناطق باسم اﻷمين العام ظهرا في غرفة العرض رقم ٤.
    La réunion d’information du midi du Porte-parole pourra être suivie en direct depuis la Salle de projection 4. UN ويمكن الاطلاع على التغطية المباشرة لجلسة اﻹحاطة التي يعقدها الناطق باسم اﻷمين العام ظهرا في غرفة الغرض رقم ٤.
    le vaccin contre la rougeole 1 et le vaccin contre la rubéole (groupe cible : enfants universel 14 mois) - la cohorte de naissance 1999 a été suivie en 2000-2001 (vaccination à 14 mois) UN (ج) الجرعة الأولى من لقاح الحُصبة (فئة الطفولة الشاملة المستهدفة 14 شهراً) - ولادات جيل عام 1999 تمت متابعتها حتى 2000-2001 (التلقيح عند سن 14 شهراً)
    102. En Irlande du Nord, la procédure est analogue à celle qui est suivie en Angleterre et au pays de Galles. UN ٢٠١- والاجراءات المتبعة في ايرلندا الشمالية مماثلة لتلك المتبعة في انكلترا وويلز.
    On a observé de grands changements dans la politique suivie en matière de réforme agraire : les femmes ont souvent été désignées comme cobénéficiaires, le droit de posséder la terre leur étant accordé à titre individuel ou conjointement avec des hommes. UN فقد حدثت تغيرات كبيرة في السياسة المتبعة في مجال اﻹصلاح الزراعي باتت المرأة بموجبها تعرف باعتبارها مستفيدة شريكة، وتمنح حقا في امتلاك اﻷراضي إما بمفردها أو بالاشتراك مع الرجــل.
    126. En Irlande du Nord, la procédure est analogue à celle suivie en Angleterre et au pays de Galles. UN 126- والإجراءات المتبعة في آيرلندا الشمالية مماثلة لتلك المتبعة في إنكلترا وويلز.
    Procédure suivie en Belgique : UN الإجراءات المتبعة في بلجيكا:
    La pratique suivie en la matière confirme d'ailleurs ce principe. UN 247 - وتؤكد الممارسة المتبعة في هذا المجال هذا المبدأ.
    L'UNOPS a indiqué que la politique suivie en matière d'annulation d'engagements non réglés était conforme au Règlement financier et aux règles de gestion financières de l'ONU. UN وأشار المكتب إلى أن السياسة المتبعة في إلغاء الالتزامات غير المصفاة تتسق مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    128. En Irlande du Nord, la procédure est analogue à celle suivie en Angleterre et au pays de Galles. UN 128- والإجراءات المتبعة في آيرلندا الشمالية مماثلة لتلك المتبعة في إنكلترا وويلز.
    L'approche suivie en la matière consiste à privilégier les mesures visant à faciliter et à promouvoir le respect des dispositions. UN ويرمي النهج المتبع في مجال الامتثال إلى التركيز على تسهيل الامتثال وتعزيزه.
    Conformément à la procédure habituellement suivie en Suède, ce rapport a ensuite été communiqué à toutes les autorités et institutions compétentes. UN وأُرسل التقرير إلى جميع السلطات والمؤسسات ذات الصلة للتعقيب عليه، وهو الإجراء المتبع في السويد.
    C'est pourquoi M. Kretzmer souhaiterait obtenir de plus amples informations sur la procédure suivie en Allemagne pour enquêter sur les fautes disciplinaires commises par des agents des forces de police. UN لذا فإن السيد كريتزمير يرغب في الحصول على معلومات أكثر وفرة بشأن اﻹجراء المتبع في ألمانيا للتحقيق في اﻷخطاء النظامية التي يرتكبها رجال من قوات الشرطة.
    La distribution des notes dans l'ensemble du Secrétariat est dûment suivie, en aucune manière pour s'assurer qu'elle est conforme à une courbe préétablie mais pour vérifier que l'approche suivie est la même partout. UN ويرصد حاليا توزيع التقدير في كامل اﻷمانة العامة من أجل التحقق أساسا من اتساق النهج المتبع في اﻷمانة العامة بأسرها، وليس لضمان التوافق مع رسم للتوزيع الناقوسي مُحدد مسبقا.
    La réunion d’information du midi du Porte-parole pourra être suivie en direct depuis la Salle de projection 4. UN ويمكن اﻹطلاع على التغطية المباشرة لجلسة اﻹحاطة التي يعقدها الناطق باسم اﻷمين العام ظهرا في غرفة العرض رقم ٤.
    La réunion d’information du midi du Porte-parole pourra être suivie en direct depuis la Salle de projection 4. UN ويمكن اﻹطلاع على التغطية المباشرة لجلسة اﻹحاطة التي يعقدها الناطق باسم اﻷمين العام ظهرا في غرفة العرض رقم ٤.
    La réunion d’information du midi du Porte-parole pourra être suivie en direct depuis la Salle de projection 4. UN ويمكن الاطلاع على التغطية المباشرة لجلسة اﻹحاطة التي يعقدها الناطق باسم اﻷمين العام ظهرا في غرفة العرض رقم ٤.
    le vaccin contre la rougeole 2 et le vaccin contre la rubéole (groupe cible : enfants universel de 6 à 7 ans) - la cohorte de naissance 1994 a été suivie en 2000-2001. UN (د) الجرعة الثانية من لقاح الُحصبة والحصبة الألمانية (فئة الطفولة المستهدفة الشاملة 6-7 أعوام) - ولادات جيل عام 1994 تمت متابعتها حتى 2000-2001

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد