ويكيبيديا

    "suivre l'application" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رصد تنفيذ
        
    • متابعة تنفيذ
        
    • برصد تنفيذ
        
    • بمتابعة تنفيذ
        
    • ورصد تنفيذ
        
    • لمتابعة تنفيذ
        
    • رصد تطبيق
        
    • أن يرصد تنفيذ
        
    • رصد التنفيذ
        
    • ورصد تنفيذها
        
    • ترصد تنفيذ
        
    • متابعة تطبيق
        
    • بمتابعة تطبيق
        
    • رصد الامتثال
        
    • رصد تنفيذه
        
    i. De suivre l'application des programmes de formation présentés par les investisseurs pionniers enregistrés; UN ' ١ ' رصد تنفيذ برامج التدريب التي يضطلع بها المستثمرون الرواد المسجلون؛
    i. De suivre l'application des programmes de formation présentés par les investisseurs pionniers enregistrés; UN ' ١ ' رصد تنفيذ برامج التدريب التي يضطلع بها المستثمرون الرواد المسجلون؛
    Le Bureau continue de suivre l'application de ces recommandations. UN ويواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية رصد تنفيذ هذه التوصيات.
    Dans le cadre du système des Nations Unies, tous les organismes doivent suivre l'application du programme établi à cette occasion. UN وفي إطار منظومة اﻷمم المتحدة، يتعين على جميع الهيئات متابعة تنفيذ البرنامج الذي وضع لهذه الغاية.
    Le Gouvernement a créé un comité chargé de suivre l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وقد أنشأت الحكومة لجنة معنية برصد تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le Bureau continuera de suivre l'application des recommandations contenues dans son rapport. UN وسيواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية رصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقريره.
    Le BSCI continuera de suivre l'application de cette recommandation. UN وسيواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية رصد تنفيذ هذه التوصية.
    Il se chargera également de suivre l'application des recommandations formulées à l'issue de la vérification interne et externe des comptes. UN وسيضطلع المكتب أيضا بمسؤولية رصد تنفيذ التوصيات المتعلقة بالمراجعة الخارجية والداخلية للحسابات.
    En 2011, il prévoit de suivre l'application du Programme national de réparation aux niveaux local et régional. UN وفي عام 2011، ينوي مكتب المفوضية في غواتيمالا رصد تنفيذ البرنامج الوطني للجبر على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    :: Aider le Comité à suivre l'application de l'embargo sur les armes; UN :: مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ حظر الأسلحة
    :: Aider le Comité à suivre l'application des sanctions financières et des interdictions de voyager ciblées; UN :: مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ الجزاءات المتعلقة بالسفر والجزاءات المالية
    La Vérification externe continuera de suivre l'application de cette recommandation. UN سيواصل مراجع الحسابات الخارجي رصد تنفيذ هذه التوصية.
    Le Directeur exécutif devrait prendre des mesures pour créer, d'ici fin 2011, un système interne permettant de suivre l'application des recommandations formulées par les organes de contrôle pertinents. UN ينبغي أن يتخذ المدير التنفيذي التدابير اللازمة لكي يتم، قبل انتهاء عام 2011، إنشاء نظام داخلي يكفل رصد تنفيذ التوصيات التي قدمتها الأجهزة الرقابية ذات الصلة.
    suivre l'application des accords cadres et conclure les négociations par la signature des accords en suspens. UN رصد تنفيذ الاتفاقيات الإطارية واختتام المفاوضات بشأن توقيع الاتفاقات قيد النظر.
    Une base de données a été mise en place pour suivre l'application des recommandations. UN تم تطوير قاعدة بيانات لمتابعة توصيات التقييمات بهدف متابعة تنفيذ تلك التوصيات.
    Le Comité salue cette intention et prie également le Comité des commissaires aux comptes pour suivre l'application de sa recommandation relative au code de déontologie. UN وترحب اللجنة بهذه النية وتطلب إلى المجلس أيضا متابعة تنفيذ توصياته المتعلقة بمدونة لأخلاقيات المهنة.
    Toutefois, la proposition de la variante B de suivre l'application de la convention, et en particulier l'impact des déclarations, présente un certain intérêt. UN بيد أن الاقتراح الوارد في الخيار باء والمتعلق برصد تنفيذ الاتفاقية، وبصفة خاصة تأثير الإعلانات، يثير قدراً من الاهتمام.
    À cette fin, nous chargeons le Bangladesh, le Bénin et le Soudan de suivre l'application de la présente recommandation selon qu'il conviendra. UN ونعهد، من أجل بلوغ هذه الغاية، إلى بنغلاديش وبنن والسودان بمتابعة تنفيذ هذه التوصية على النحو الملائم.
    Mener à bien les négociations jusqu'à la signature d'accords-cadres; suivre l'application de ces accords. UN اختتام المفاوضات بشأن التوقيع على اتفاقات إطارية، ورصد تنفيذ هذه الاتفاقات.
    En quatrième lieu, il est nécessaire d'instituer des mécanismes permettant de suivre l'application des recommandations formulées lors du Sommet pour le développement social. UN ورابعا، أن من الضروري إنشاء آلية لمتابعة تنفيذ توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Le Fonds espérait que ces informations permettraient aux organisations concernées de suivre l'application de la Convention au niveau national. UN وقالت إن الصندوق يأمل في أن تؤدي هذه التوعية الى تمكين المنظمات من رصد تطبيق الاتفاقية على الصعيد القطري.
    À cet égard, la Commission a prié le PNUCID de suivre l'application par les États du Programme d'action mondial et de lui faire rapport à ce sujet de manière régulière. UN وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة الى اليوندسيب أن يرصد تنفيذ برنامج العمل العالمي من جانب الدول وأن يرفع تقريرا اليها في هذا الشأن بانتظام.
    Des coordonnateurs de la mise en œuvre seront chargés de suivre l'application du programme et de faire rapport sur son impact sur le terrain. UN 90 - وسيكون منسقو التنفيذ مسؤولين عن رصد التنفيذ ومتابعة أثره في الميدان وتقديم التقارير عنه.
    Les règles et procédures à mettre en place prévoiront des moyens de faciliter et de suivre l'application des nouvelles mesures. UN وستنص القواعد والاجراءات المقرر وضعها على آليات للمساعدة في تنفيذ التدابير الجديدة ورصد تنفيذها.
    Tous les États successeurs sont égaux et doivent faire une notification de succession aux organismes chargés de suivre l'application des instruments internationaux auxquels l'État prédécesseur a adhéré. UN وأوضحت أن جميع الدول الخلف متساوية وأنه يتوجب عليها أن تخطر بخلافتها الهيئات التي ترصد تنفيذ المعاهدات الدولية التي كانت الدولة السلف طرفا فيها.
    Les gouvernements et autres parties prenantes pourront s'en servir pour suivre l'application des mesures prises ou en prendre d'autres. UN وبوسع الحكومات والأطراف المشاركة أن تستخدم هذه الخطة في متابعة تطبيق التدابير المتخذة أو اتخاذ تدابير جديدة.
    Le Cabinet social a confié au Secrétariat à la condition féminine le soin de suivre l'application de la politique nationale de développement en application de la loi précitée. UN وقد كلف المجلس الوزاري الاجتماعي أمانة وضع المرأة بمتابعة تطبيق سياسة التنمية الوطنية وفقا للقانون المذكور آنفا.
    suivre l'application des conventions internationales, y compris la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, et en rendre compte. UN رصد الامتثال للاتفاقيات الدولية، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتقديم التقارير بهذا الشأن.
    Toutes ces tâches concourent à l'exécution de son mandat qui est de suivre l'application de la résolution, comme le prévoit le paragraphe 6. UN وهذه المهام كلها تسهم في الوفاء بولاية اللجنة، بصيغتها المبينة في الفقرة 6 من القرار، والمتمثلة في رصد تنفيذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد