ويكيبيديا

    "suivre la situation en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رصد الحالة في
        
    • متابعة الحالة في
        
    • تتبع الأوضاع في البوسنة
        
    • رصد الوضع في
        
    • رصدها للحالة في
        
    • لمتابعة الحالة في
        
    64. Le Bureau du Secrétaire général en Afghanistan et au Pakistan (OSGAP), créé le 15 mars 1990, m'aide à suivre la situation en Afghanistan. UN ٦٤ - ويقوم مكتب اﻷمين العام في أفغانستان وباكستان، الذي أنشئ في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٠، بمساعدتي في رصد الحالة في أفغانستان.
    Pendant la période à l'examen, le Conseil a continué de suivre la situation en République islamique d'Iran en ce qui concerne son programme nucléaire. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، واصل المجلس رصد الحالة في جمهورية إيران الإسلامية بالنظر إلى برنامجها النووي.
    Les membres du Conseil ont continué à suivre la situation en Somalie. UN واصل أعضاء مجلس اﻷمن رصد الحالة في الصومال.
    Le Groupe consultatif spécial continue de suivre la situation en Guinée-Bissau. UN 9 - وسيواصل الفريق الاستشاري متابعة الحالة في غينيا - بيساو.
    En Europe, le Conseil a continué de suivre la situation en Bosnie-Herzégovine, à Chypre et au Kosovo. UN وفي أوروبا، واصل المجلس تتبع الأوضاع في البوسنة والهرسك، وقبرص، وكوسوفو.
    Le Bureau a continué de suivre la situation en Afghanistan à l'aide de tous les renseignements à sa disposition, y compris les sources ouvertes. UN 64 - واصل المكتب رصد الوضع في أفغانستان ناظرا في جميع المعلومات، بما في ذلك المصادر المفتوحة.
    Notant que deux des membres des délégations faisaient partie du Comité spécial, il a engagé le Comité à continuer de suivre la situation en Nouvelle-Calédonie et l'application de l'Accord de Nouméa. UN وحث اللجنة على مواصلة رصدها للحالة في كاليدونيا الجديدة وتنفيذ اتفاق نوميا ملاحظا أن اثنين من أعضاء الوفد هما عضوان في اللجنة الخاصة.
    Les membres du Conseil ont continué de suivre la situation en Sierra Leone pendant tout le mois de juillet et ont été régulièrement informés du déroulement des efforts régionaux de médiation. UN وواصل أعضاء المجلس رصد الحالة في سيراليون طوال الشهر وتلقوا معلومات عما استجد بشأن جهود الوساطة اﻹقليمية.
    Le Conseil me priait également de continuer à suivre la situation en Somalie et de le tenir informé de son évolution. UN وطلب المجلس إلي أيضا أن أواصل رصد الحالة في الصومال وأن أبقيه على علم بالتطورات التي تحدث فيما بعد.
    66. Le Secrétaire général serait aussi invité, aux termes du projet de résolution, à continuer de suivre la situation en Afghanistan et à exercer ses bons offices selon les besoins. UN ٦٦ - ودعا مشروع القرار أيضا اﻷمين العام الى مواصلة رصد الحالة في أفغانستان وبذل مساعيه الحميدة على النحو المطلوب.
    68. Dans l'immédiat, j'ai donné pour instruction à mon Représentant spécial de rester à Nairobi jusqu'à nouvel ordre afin de suivre la situation en Somalie et de coordonner les activités humanitaires des Nations Unies dans le pays. UN ٦٨ - وفي هذه المرحلة، فإنني أوعزت إلى ممثلي الخاص أن يبقى في نيروبي، إلى حين إصدار تعليمات أخرى، وذلك من أجل رصد الحالة في الصومال وتنسيق اﻷنشطة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Le Conseil prie le Secrétaire général de continuer à suivre la situation en Somalie et de le tenir informé de son évolution. UN " ويطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يواصل رصد الحالة في الصومال وأن يبقي المجلس على علم بالتطورات.
    Il demande au Secrétaire général de continuer à suivre la situation en Sierra Leone et de le tenir informé de tout changement notable qui pourrait survenir.» UN " ويطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يواصل رصد الحالة في سيراليون وأن يحيطه علما بجميع التطورات الهامة. "
    Le Conseil prie le Secrétaire général de continuer à suivre la situation en Sierra Leone et à le tenir informé du cours des événements.» UN " ويطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يواصل رصد الحالة في سيراليون وأن يبقي المجلس على علم بأية تطورات هامة أخرى. "
    Ils ont exprimé leur intention de continuer à suivre la situation, en se fondant sur les enquêtes que continuent à mener la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) et le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وأعرب الأعضاء عن عزمهم على مواصلة رصد الحالة في هذا الصدد، استنادا إلى التحقيقات المستمرة التي تجريها بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Le Groupe de travail pour les secours d'urgence a continué de suivre la situation en Iraq. UN 42 - وواصل الفريق العامل المعني بحالات الطوارئ رصد الحالة في العراق.
    Le Conseil prie le Secrétaire général de continuer à suivre la situation en Sierra Leone et de le tenir informé du cours des événements. " UN " ويطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يواصل رصد الحالة في سيراليون وإبقاء المجلس على علم بما يستجد من تطورات هامة " .
    Il demande au Secrétaire général de continuer à suivre la situation en Sierra Leone et de le tenir informé de tout changement notable qui pourrait survenir. " UN " ويطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يواصل رصد الحالة في سيراليون وأن يحيطه علما بجميع التطورات الهامة " .
    Se référant à sa récente déclaration, l'Union européenne continuera à suivre la situation en République démocratique du Congo de près et elle reste engagée pour la prospérité et la stabilité de la population congolaise, trop longtemps victime de ce conflit. UN وبالإشارة إلى بيانه الصادر مؤخرا، سيواصل الاتحاد الأوروبي متابعة الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن كثب وسيظل ملتزما بتحقيق الازدهار والاستقرار لشعب الكونغو الذي عانى طويلا من هذا الصراع.
    Par ailleurs, le Conseil a continué de suivre la situation en Bosnie-Herzégovine, à Chypre et au Kosovo. UN وعلاوة على ذلك، واصل المجلس تتبع الأوضاع في البوسنة والهرسك، وقبرص، وكوسوفو.
    Le Bureau a continué de suivre la situation en Côte d'Ivoire, en particulier les violences qui ont éclaté après le deuxième tour de l'élection présidentielle le 28 novembre 2010. UN 71 - واصل المكتب رصد الوضع في كوت ديفوار، لا سيما فيما يتعلق بأعمال العنف التي اندلعت عقب الجولة الثانية من الانتخابات التي عقدت في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    La Rapporteure spéciale a également continué de suivre la situation en Chine en ce qui concerne le Tibet. UN 59 - وواصلت المقررة الخاصة أيضا رصدها للحالة في الصين فيما يتعلق بالحالة في التيبت.
    À l'époque, l'État partie était habilité à accepter les assurances fournies et a même consenti des efforts considérables pour suivre la situation en Égypte. UN وفي ذلك الحين، كان يحق للدولة الطرف أن توافق على الضمانات المقدمة، وقد بذلت فعلا جهودا كبيرة لمتابعة الحالة في مصر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد