suivre les activités en rapport avec les recensements menées | UN | رصد الأنشطة القطرية المتصلة بالتعدادات وتوثيقها |
Je pense qu'il est aussi de notre rôle, à l'Assemblée générale, de suivre les activités liées à ces promesses faites. | UN | وأعتقد أن دورنا هنا في الجمعية العامة هو رصد الأنشطة المرافقة للوعود المقطوعة. |
iv) suivre les activités spatiales menées par les États Membres et s'assurer que les objets périmés sont éliminés en toute sécurité; | UN | ' 4` رصد أنشطة الفضاء الخارجي التي تضطلع بها الدول الأعضاء وكفالة التخلص من الأجسام المستنفدة بشكل آمن؛ |
iv) suivre les activités spatiales menées par les États Membres et s'assurer que les objets périmés sont éliminés en toute sécurité; | UN | ' 4` رصد أنشطة الفضاء الخارجي التي تضطلع بها الدول الأعضاء وكفالة التخلص بشكل آمن من الأجسام التي استنفدت مهمتها؛ |
Au nombre des initiatives nouvelles lancées en 1996, il y a un programme qui permet aux professeurs d'université de suivre les activités éditoriales de l'ONU sur Internet et de placer des commandes groupées pour leurs étudiants tout au long de l'année. | UN | وهناك مبادرات جديدة في عام ١٩٩٦ منها برنامج ﻹدخال الدورات الدراسية الاكاديمية. وهذا البرنامج يتيح ﻷعضاء المجتمع الاكاديمي متابعة أنشطة النشر باﻷمم المتحدة على اﻹنترنيت، وإرسال طلبات الشراء للطلاب بالجملة طوال السنة. |
L'intention est d'en faire, parallèlement au processus d'apprentissage local, un instrument permettant à la Conférence des Parties de suivre les activités et aussi de prendre des initiatives rapides. | UN | والقصد هو أن يصبح أداة تضاف إلى إجراء التعلم المحلي ويعتمد عليها مؤتمر الأطراف في رصد الأنشطة واتخاذ مبادرات سريعة. |
L'Institut a envisagé de constituer une base de données pour suivre les activités, les buts et les objectifs, ce qui permettrait de comparer périodiquement les activités exécutées et les activités prévues. | UN | 74 - وقد نظر المعهد في إنشاء قاعدة بيانات من أجل رصد الأنشطة والأهداف والغايات، مما قد يتيح إجراء مقارنات دورية للأنشطة المنفذة مقابل الأنشطة المقررة. |
suivre les activités au service du genre et des droits de l'homme des organismes et associations locaux et internationaux et en rendre compte | UN | رصد الأنشطة الجنسانية وأنشطة حقوق الإنسان التي تضطلع بها الوكالات المحلية والدولية والمنظمات غير الحكومية، والإبلاغ عنها. |
Il importe de s'appuyer sur les réalisations obtenues jusqu'ici et de continuer de suivre les activités au delà de 2008, car c'est là une composante essentielle pour soutenir et développer les activités de réduction de la demande. | UN | ومن المهم الاستناد إلى الإنجازات التي تحققت حتى اليوم والاستمرار في رصد الأنشطة بعد عام 2008، لأن هذا يمثل مكونا أساسيا في مواصلة أنشطة خفض الطلب وتوسيع نطاقها. |
Le coprésident a déclaré que le Secrétariat avait noté un autre facteur de limitation à savoir sa charge de travail, associée au nombre de voyages indispensables qu'un nombre restreint de fonctionnaires devaient effectuer, ce qui limitait sa capacité à suivre les activités d'autres accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | وقال الرئيس المشارك إن ثمة عامل مقيد آخر أشارت إليه الأمانة ويتمثل في أعباء العمل التي تثقل كاهلها بالإضافة إلى كمية السفريات الضرورية التي يضطر عدد محدود من الموظفين القيام بها مما يقيد قدرتها على رصد الأنشطة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى. |
Toutefois, la direction du PNUD n'ignore pas qu'après le déploiement harmonieux des normes IPSAS dans les bureaux du PNUD, le 1er janvier 2012, il importe de suivre les activités liées aux normes IPSAS. | UN | غير أن إدارة البرنامج الإنمائي تدرك أنه بعد التنفيذ السلس للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في مكاتب البرنامج الإنمائي في 1 كانون الثاني/يناير 2012، من المهم رصد الأنشطة المتصلة بالمعايير. |
Le Comité a notamment pour tâche de suivre les activités menées par les organismes des Nations Unies et il pourrait évaluer l'état d'avancement de la mise en oeuvre des résolutions qui sont adoptées chaque année. | UN | وأضاف أن رصد أنشطة هيئات الأمم المتحدة ينبغي أن يشكل إحدى المهام المنوطة باللجنة الخاصة. ويمكن أن تتحقق اللجنة الخاصة من مدى تنفيذ أحكام القرارات التي تتخذ كل سنة تنفيذا فعليا. |
suivre les activités des organisations associées à l'égard de toute entité publique ou privée. | UN | رصد أنشطة نشاط المنظمات المشتركة في الرابطة في علاقتها بأي كيان عام أو خاص. |
Cet outil unique et unifié permettra de mieux suivre les activités de formation et leurs incidences sur les résultats du groupe. | UN | وستتيح هذه الأداة الوحيدة والموحّدة، تحسين رصد أنشطة التعلم وتأثيرها في أداء الوحدات. |
À Khartoum, le comité pour l'amélioration des prisons a continué de suivre les activités liées à la réforme de l'administration pénitentiaire. | UN | وواصلت لجنة تطوير السجون في الخرطوم رصد أنشطة إصلاح السجون. |
Le Conseil de l’OACI a demandé au Secrétaire général à continuer de suivre les activités entreprises par l’Organisation des Nations Unies quant aux mesures visant à lutter contre le terrorisme international afin que l’OACI puisse donner son avis sur les questions juridiques futures. | UN | وطلب مجلس منظمة الطيران المدني الدولي إلى اﻷمين العام أن يواصل رصد أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان التدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي حتى تتمكن المنظمة من المساهمة بآرائها في أي تطورات قانونية أخرى. |
Elles représentent une évolution qui entraînerait progressivement un changement de perspective dans les débats budgétaires, assurant une plus grande cohérence entre les objectifs du Plan à moyen terme et l'ouverture de crédits budgétaires et permettant à des délégations mieux informées de mieux suivre les activités de l'Organisation et contrôler la mise en oeuvre des mandats. | UN | ويمثل هذا النهج تطورا سيفضي بالتدريج إلى إحداث تغيير في وجهات النظر في المناقشات المتعلقة بالميزانية ويحقق انسجاما أوسع نطاقا بين أهداف الخطة المتوسطة الأجل ورصد اعتمادات في الميزانية، ويمكن الوفود التي ستتحسن معلوماتها من متابعة أنشطة المنظمة ومراقبة تنفيذ الولايات على نحو أفضل. |
L'Unité s'efforcera de suivre les activités dans lesquelles elle a mis son énergie dans le passé, afin d'aider les États parties à produire des résultats tangibles; | UN | وستهدف الوحدة إلى متابعة الاستثمارات السابقة قصد مساعدة الدول الأطراف على تحقيق نتائج ملموسة؛ |
Pour pouvoir faire face de façon efficace à la récente augmentation du nombre de missions de maintien de la paix, le BSCI a créé un groupe distinct dans le Service de l'audit des opérations de maintien de la paix pour coordonner et suivre les activités des auditeurs résidents. | UN | ومن أجل التعامل بفعالية مع الزيادة في بعثات حفظ السلام مؤخرا، أنشأ مكتب خدمات الرقابة الداخلية وحدة منفصلة في دائرة مراجعة حسابات حفظ السلام من أجل تنسيق ورصد الأنشطة المتعلقة بمراجع الحسابات المقيم. |
Réduction des tâches administratives pour suivre les activités d'exécution au Siège et hors Siège. | UN | :: تقليل العمل الاداري المتعلق برصد أنشطة التنفيذ في المقر والميدان |
Des facilitateurs formés travaillent avec les familles et leurs enfants pour renforcer la cohésion au sein de la famille, améliorer la transmission des valeurs familiales et suivre les activités des enfants. | UN | ويعمل ميسرون مدربون مع الأُسر وأطفالها من أجل تحسين الترابط الأُسري ونقل القيم الأُسرية ورصد أنشطة الأطفال. |
Au mois d'octobre, le Conseil s'est rendu au Soudan, et il continuera de suivre les activités de ses deux missions de maintien de la paix dans ce pays, la Mission des Nations Unies au Soudan et l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour. | UN | وزار المجلس السودان في تشرين الأول/أكتوبر، وسوف يواصل رصد عمل بعثتيه لحفظ السلام في السودان، بعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور. |
2) Contrôler et suivre les activités des différents bureaux gouvernementaux qui relèvent de son domaine de compétence; | UN | 2 - رصد ومتابعة أنشطة مختلف المكاتب الحكومية ذات الصلة بالمواضيع المناطة بالسلطة؛ |
L'UNOPS a informé le Comité que des disciplines de gestion visant à suivre les activités d'obtention de marchés et des clauses et conditions régissant la tarification préliminaire seraient introduites au cours de la phase 1 de son plan de restructuration. | UN | 39 - وأبلغ مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع المجلس أن الضوابط الإدارية لتتبع أنشطة اقتناء المشاريع وشروط أحكام التسعير الأولية ستدرج في المرحلة 1 من خطة المكتب لـ " الخروج من الأزمة " . |
De prier le Secrétaire général de continuer de suivre les activités relevant du processus de développement et de modernisation dans les pays arabes, compte tenu des rapports présentés par les États membres en application de la Déclaration du seizième Sommet de la Ligue (Tunis, 2004), et de présenter périodiquement des rapports à ce sujet au Conseil de la Ligue lors de ses réunions au sommet ou au niveau ministériel. | UN | يقـــرر الطلب من الأمين العام الاستمرار في متابعة نشاطات مسيرة التطوير والتحديث في الوطن العربي في ضوء التقارير التي تقدمها الدول الأعضاء وفقاًً لبيان القمة العربية السادسة عشرة في تونس 2004، وتقديم تقارير دورية إلى مجلس الجامعة العربية على مستوى القمة وعلى المستوى الوزاري في هذا الشأن. |