ويكيبيديا

    "suivront" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وستليه
        
    • تقتدي
        
    • تحذو
        
    • وستتابع
        
    • ستعقب
        
    • ستليه
        
    • تلي
        
    • تحتذي
        
    • ستتبع
        
    • يتبعوك
        
    • سيتبع
        
    • يتبعوا
        
    • يتبعون
        
    • وستلي ذلك
        
    • وسيتابع
        
    Il s'agit du deuxième rapport présenté sous une forme aussi complète; d'autres rapports suivront à intervalles de plusieurs années. UN وهذا هو ثاني تقرير يصدر بهذا الشكل الشامل، وستليه تقارير أخرى يفصل بين كل منها والآخر عدة سنوات.
    Mon gouvernement espère que les autres pays suivront l'exemple de Cuba et deviendront parties au régime de non-prolifération. UN ويأمل وفد بلادي في أن تقتدي بلدان أخرى بكوبا وتصبح أطرافا في نظام عدم الانتشار.
    Nous espérons que d'autres pays industrialisés suivront cet exemple. UN ويحدونا الأمل أن تحذو بلدان صناعية أخرى هذا الحذو.
    Les Fidji suivront de près les mesures qui sont prises pour donner effet et promouvoir l'ordre du jour adopté à la Conférence. UN وستتابع فيجي عن كثب الخطوات المتخذة ﻹعطاء جدول اﻷعمال المتفق عليه في المؤتمر تعبيرا وزخما عمليين.
    L'Union européenne salue également l'appui que le Secrétaire général s'est récemment proposé d'apporter à la sécurité sur le terrain, et elle attend avec intérêt les initiatives concrètes qui suivront la phase actuelle d'examen. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بإعراب الأمين العام مؤخرا عن دعمه بصدد مسألة الأمن في الميدان، ويتطلع إلى المبادرات الملموسة التي ستعقب مرحلة الاستعراض الحالية.
    Telle est donc la démarche suivie dans le présent rapport et dans celui ou ceux qui suivront. UN وسيكون ذلك هو النهج المتبع في هذا التقرير وفي التقرير أو التقارير التي ستليه.
    Mais les périodes qui suivront l'élection puis la formation du premier gouvernement du Timor oriental indépendant nécessiteront sans doute elles aussi une vigilance particulière. UN غير أن الفترات التي تلي الانتخابات وأثناء تشكيل أول حكومة لتيمور الشرقية بعد استقلالها قد تحتاج أيضا ليقظة خاصة.
    Nous espérons que d'autres pays suivront cet exemple et s'engageront à protéger les forêts de notre monde. UN ويحدونا اﻷمل في أن تحتذي دول أخرى هذا المثال وأن تلتزم بحماية الغابات في عالمنا.
    La délégation cubaine espère que d'autres puissances administrantes suivront l'exemple du Gouvernement néo-zélandais. UN ويأمل وفده أن السلطات الأخرى القائمة بالإدارة ستتبع نفس النهج الذي اعتمدته حكومة نيوزيلندا.
    Sauf votre respect, les sauvageons ne vous suivront jamais qu'importe ce que vous faites. Open Subtitles مع إحترامى، جلالتك الأحرار" لن يتبعوك أبداً" مهما فعلت
    C'est donc la délégation de ce pays qui occupera la première place à droite du Président, et les autres délégations suivront dans l'ordre alphabétique anglais. UN وبناء على ذلك سيجلس وفد ذلك البلد في المقعد اﻷول على يمين الرئيس وستليه وفود البلدان اﻷخرى حسب الترتيب الهجائي باللغة الانكليزية.
    C'est donc la délégation de ce pays qui occupera la première place à droite du Président, et les autres délégations suivront dans l'ordre alphabétique anglais. UN وبناء على ذلك سيجلس وفد ذلك البلد في المقعد اﻷول على يمين الرئيس وستليه وفود البلدان اﻷخرى حسب الترتيب اﻷبجدي باللغة الانكليزية.
    Il y a lieu d'espérer que d'autres pays suivront cet exemple, car il ne faut pas perdre de vue qu'il est tout aussi important d'assurer l'aide au développement à long terme que de résoudre le problème de l'instabilité des flux financiers. UN وأعرب عن أمله في أن تقتدي بلدان أخرى بهذا المثل، إذ أنه ينبغي أن يوضع في الحسبان أن توفير المساعدة اﻹنمائية طويلة اﻷجل يساوي في أهميته معالجة عدم الاستقرار المالي.
    Le Groupe de travail espère avec le Commissaire général que d'autres États parmi les plus prospères de la région suivront cet exemple. UN وينضم الفريق العامل إلى المفوض العام في اﻹعراب عن اﻷمل في أن تحذو دول أخرى من الدول اﻷغنى في المنطقة حذو هذا المانح.
    Les petits États insulaires suivront de près l'examen de la question à la Cinquième Commission. UN وستتابع الدول الجزرية الصغيرة بشكل وثيق تطورات هذه المسألة في اللجنة الخامسة.
    Pour terminer, je voudrais saluer le fait qu'après ce premier pas que nous franchissons aujourd'hui à l'Assemblée générale, d'autres pas suivront. UN وختاماً، اسمحوا لي أن أُرحب بحقيقة أنَّ خطوات أخرى ستعقب الخطوات الأولى التي اتخذناها اليوم في هذا الاجتماع للجمعية العامة.
    Telle sera donc la démarche suivie dans le présent rapport et dans celui ou ceux qui suivront. UN وسيكون ذلك هو النهج المتبع في هذا التقرير وفي التقرير أو التقارير التي ستليه.
    Des actions qui suivront ce sommet charnière des Nations Unies dépendra la réalisation ou non des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وسوف تحدد الإجراءات التي تلي مؤتمر القمة المحوري هذا الذي تعقده الأمم المتحدة ما إذا كان العالم سيحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il espère que les autres États parties suivront cet excellent exemple. UN وتأمل اللجنة الفرعية أن تحتذي دول أطراف أخرى هذا المثال الرائع.
    Ses Jaffas suivront vos ordres en son nom, mais pas les autres. Open Subtitles الجافا الخاصه به ستتبع أوامرك بأسمه لكن الأخرين لا
    Si tu pars, d'autres suivront. Open Subtitles اذا ما غادرت الاخرين سوف يتبعوك
    Lecture tel quel : Les interprètes suivront la traduction fournie. UN قراءة النص حرفيا: سيتبع المترجمون الشفويون الترجمة التحريرية.
    Je suis les Rangers de la Reine, et ces gars ne suivront personne d'autre. Open Subtitles أنا من محاربين الملكة وهؤلاء الفتية لن يتبعوا أحدًا آخر
    Les jurés veulent un chef. Ils suivront F. Herrera. Open Subtitles هؤلاء يبحثون عن قائد وسوف يتبعون فرانك هيريرا
    Diverses études portant sur des secteurs décisifs pour les activités de réintégration, de relèvement et de réinstallation qui pourraient être entreprises à l'avenir suivront. UN وستلي ذلك عدة دراسات للقطاعات الفرعية في المجالات الحيوية ﻹعادة اﻹدماج وإعادة التأهيل وإعادة التوطين في المستقبل.
    Au total, environ 2 100 observateurs opérant sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies suivront les opérations les jours de scrutin. UN وسيتابع ما مجموعه ١٠٠ ٢ مراقب تقريبا، يعملون تحت مظلة اﻷمم المتحدة، اﻷحداث الجارية يوم الانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد