ويكيبيديا

    "sujet au cours" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموضوع خلال
        
    • الموضوع أثناء
        
    • أثناء مناقشة
        
    • القضية خلال
        
    Certaines délégations se sont réjouies à la perspective de voir la CDI achever ses travaux sur ce sujet au cours du prochain cycle de cinq ans. UN وذكر بعض الوفود أنها تتطلع إلى إنجاز العمل المتعلق بهذا الموضوع خلال فترة السنوات الخمس المقبلة.
    Beaucoup a été dit à ce sujet au cours des 24 ans qu'a duré le règlement de la question. UN وقد قيل الكثير عن هذا الموضوع خلال اﻟ ٢٤ سنة الماضية.
    Un document directif de premier plan a d'ailleurs été rédigé à ce sujet au cours de la période considérée. UN وقد تم إعداد وثيقة سياسية رئيسية بشأن هذا الموضوع خلال الفترة قيد الإستعراض.
    Les débats qui ont eu lieu à ce sujet au cours de la cinquantième session ont été approfondis et utiles. UN والمناقشات التي جرت بشأن هذا الموضوع أثناء الدورة الخمسين كانت شاملة ومفيدة.
    Le Secrétariat devrait donner des éclaircissements à ce sujet au cours des consultations officieuses. UN ودعا اﻷمانة العامة الى تقديم إيضاح بشأن هذا الموضوع أثناء المشاورات غير الرسمية.
    Le Bureau prévoit d'organiser une réunion-débat sur ce même sujet au cours de la prochaine session de l'Assemblée générale. UN ويعتزم المكتب تنظيم حلقة نقاش للحوار في مجال السياسات عن نفس الموضوع خلال الدورة القادمة للجمعية العامة.
    entreprendre sur le sujet au cours de la quarante-neuvième session de la Commission UN باء - قـرار الجمعية العامة ٥١/١٦٠ واﻷعمال المزمع القيام بها بشأن هذا الموضوع خلال الدورة التاسعة واﻷربعين للجنة
    Il a discuté du sujet au cours de la présente session avec le Représentant permanent, lequel lui a assuré qu'une réponse était en cours de préparation mais, à ce jour, aucun courrier n'est parvenu. UN وأضاف أنه ناقش هذا الموضوع خلال الدورة الحالية مع الممثل الدائم، الذي أكد له أن الدولة الطرف بصدد إعداد ردها، لكن اللجنة لم تتلقاه بعد.
    Un expert français est venu présenter nos vues sur le sujet au cours d'une séance plénière informelle qui s'est tenue le 10 juin 2004. UN وجاء خبير فرنسي ليقدم آراءنا في الموضوع خلال جلسة عامة غير رسمية عقدت في 10 حزيران/يونيه 2004.
    Un expert français est venu présenter les vues de son pays sur le sujet au cours d'une séance plénière informelle qui s'est tenue le 10 juin 2004. UN وقد حضر خبير فرنسي لعرض وجهات نظر بلده في هذا الموضوع خلال جلسة عامة غير رسمية عقدت في 10 حزيران/يونيه 2004.
    Nous avons écouté avec un vif intérêt les arguments avancés par les diverses délégations qui ont pris part au débat sur ce sujet au cours des présidences chilienne et canadienne. UN وقد استمعنا باهتمام كبير لمساهمات مختلف الوفود الثرية والمتشبعة حول هذا الموضوع خلال مداولتنا تحت إشراف الرئاستين السابقتين لكندا وشيلي.
    On sait très bien que plusieurs résolutions de l'Assemblée générale ont été adoptées à ce sujet au cours des années qui ont mené à la création de la zone en Asie centrale et que l'initiative a été incluse dans le Document final de la Conférence des Parties chargée de l'examen du TNP, qui s'est tenue en 2005. UN ومن المعروف جيدا أن عدة قرارات للجمعية العامة قد اتخذت بشأن هذا الموضوع خلال السنوات التي سبقت إنشاء منطقة آسيا الوسطى، وكانت المبادرة قد أدمجت في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار عام 2005.
    Le Haut-Commissariat a lancé une publication sur le sujet au cours d'un débat de haut niveau tenu à la soixante-neuvième session de l'Assemblée générale, avec la participation des chefs d'État de Mongolie et de Tunisie, du Premier Ministre italien et d'un représentant du Président du Bénin. UN وأصدرت المفوضية منشوراً عن هذا الموضوع خلال حلقة النقاش الرفيعة المستوى في دورة الجمعية العامة التاسعة والستين() بمشاركة رئيسي تونس ومنغوليا ورئيس وزراء إيطاليا وممثل عن رئيس بنن.
    Nous avons également présenté et facilité la résolution sur le sujet au cours de la dernière session de la Commission du développement social, en février. UN وقدمنا أيضا ويسرنا القرار بشأن هذا الموضوع أثناء آخر دورة للجنة التنمية الاجتماعية في شباط/فبراير.
    Les États Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ont également évoqué le sujet au cours du processus préparatoire de la Conférence d'examen de 2000. UN 26 - وأشارت أيضا الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى الموضوع أثناء العملية التحضيرية لمؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها.
    5. Prie le Directeur général d'examiner si et de quelle façon les activités de l'ONUDI intéressant les pays de toutes les régions sortant d'une crise, y compris ceux dont il a été question au cours de la table ronde consacrée à ce sujet au cours de sa dixième session, peuvent contribuer au relèvement de l'industrie en sortie de crise; UN 5- يرجو من المدير العام أن ينظر فيما إذا كان ينبغي لأنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أزمات في جميع المناطق، بما فيها الأنشطة التي نوقشت أثناء اجتماع المائدة المستديرة الذي عقد بشأن هذا الموضوع أثناء الدورة العاشرة لمؤتمر اليونيدو العام، أن تسهم في اعادة تأهيل الصناعة بعد الأزمات، وكذلك في كيفية ذلك الإسهام؛
    5. Prie le Directeur général d'examiner si et de quelle façon les activités de l'ONUDI intéressant les pays de toutes les régions sortant d'une crise, y compris ceux dont il a été question au cours de la table ronde consacrée à ce sujet au cours de sa dixième session, peuvent contribuer au relèvement de l'industrie en sortie de crise; UN " 5- يرجو من المدير العام أن ينظر فيما إذا كان ينبغي لأنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أزمات في جميع المناطق، بما فيها الأنشطة التي نوقشت أثناء اجتماع المائدة المستديرة الذي عقد بشأن هذا الموضوع أثناء الدورة العاشرة لمؤتمر اليونيدو العام، أن تسهم في اعادة تأهيل الصناعة بعد الأزمات، وكذلك في كيفية ذلك الإسهام؛
    Il regrette de n'avoir pas reçu de réponse claire à la question qui a été posée à ce sujet au cours du dialogue avec la délégation. UN وتأسف لعدم تلقيها إجابة واضحة عن السؤال الذي وجهته بصدد هذه القضية خلال الحوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد