ويكيبيديا

    "sujet des questions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يتعلق بالمسائل
        
    • بشأن القضايا
        
    • يتعلق بالقضايا
        
    • يتصل بالمسائل
        
    • يتعلق بالبنود
        
    • يتصل بمسائل
        
    • بشأن مسألة البنود
        
    • إزاء المسائل
        
    • حول القضايا
        
    • يتصل بالبنود
        
    • بشأن المسائل
        
    La CNUCED joue simplement un rôle consultatif au sujet des questions commerciales et financières. UN فمؤتمر الأونكتاد يقوم بمجرد دور استشاري فيما يتعلق بالمسائل التجارية والمالية.
    Au sujet des questions soulevées pendant le dialogue et des questions posées à l'avance, la délégation a formulé les commentaires suivants. UN وفيما يتعلق بالمسائل التي أثيرت أثناء الحوار والأسئلة المطروحة عليها مقدماً، قدم الوفد الملاحظات التالية.
    Considérant aussi la nécessité de maintenir une communication et un dialogue efficaces avec les autres organes oeuvrant en faveur des droits de l'homme au sujet des questions et des problèmes d'intérêt commun, UN وإذ تدرك أيضا الحاجة الى إقامة اتصال وحوار فعالين مع هيئات حقوق اﻹنسان اﻷخرى بشأن القضايا والمشاكل المشتركة،
    Conscient de la nécessité de maintenir avec les autres organes qui s'occupent des droits de l'homme un dialogue et une communication efficaces au sujet des questions et des problèmes d'intérêt commun, UN وإذ تدرك الحاجة الى إقامة حوار واتصال فعالين مع هيئات حقوق اﻹنسان اﻷخرى بشأن القضايا والمشاكل المشتركة،
    Elle se félicitait aussi du vif intérêt du Conseil pour le débat et de son active participation à celui-ci et a observé que cela témoignait particulièrement bien des grands progrès qui avaient été accomplis au sujet des questions concernant la santé en matière de reproduction des adolescents. UN وقالت إنه كان من دواعي تشجيعها اهتمام المجلس الشديد ومشاركته الفعالة في المناقشة وأشارت إلى أنها أفضل شهادة على التقدم الكبير الذي أحرز فيما يتعلق بالقضايا الصعبة المتعلقة بالصحة الإنجابية للمراهقين.
    La HautCommissaire connaît les préoccupations des deux types de mécanisme au sujet des questions financières et administratives. UN تدرك المفوضة السامية شواغل مجموعتي الآليات فيما يتعلق بالمسائل المالية والإدارية.
    Le Comité contre le terrorisme souhaiterait recevoir un rapport intérimaire au sujet des questions sur lesquelles porte cette affirmation. UN تود اللجنة موافاتها بتقرير مرحلي فيما يتعلق بالمسائل التي يشملها ذلك البيان.
    Beaucoup a déjà été fait en ce sens, ce qui se reflète dans la pratique nationale des États et dans leurs relations avec d'autres États au sujet des questions maritimes. UN وقد تحقق الكثير في هذا الصدد مما تجلى في الممارسات الوطنية للدول وفي علاقاتها بالدول اﻷخرى فيما يتعلق بالمسائل البحرية.
    :: Respecter les préoccupations et intérêts légitimes des États voisins, en particulier au sujet des questions de sécurité; UN احترام الشواغل والمصالح المشروعة للبلدان المجاورة، ولا سيما في ما يتعلق بالمسائل الأمنية؛
    Le Gouvernement chinois a aussi fourni des explications au sujet des questions soulevées dans l'allégation générale. UN وقدمت حكومة الصين أيضاً بعض التوضيحات فيما يتعلق بالمسائل المثارة في الادعاء العام.
    Diverses allégations, fruits la plupart du temps de renseignements erronés ou d'une volonté de désinformer, ont été faites au sujet des questions clefs dont nous devons délibérer pour prendre des décisions concrètes. UN وأبديت ادعاءات شتى، كثيرا ما تقوم على أساس سوء الفهم للمعلومات أو على أساس رغبة في التضليل اﻹعلامي، فيما يتعلق بالمسائل المحورية التي يتوقع أن تدور حولها مناقشاتنا وأن نتخذ قرارات ملموسة بصددها.
    Conscient de la nécessité de maintenir avec les autres organes qui s'occupent des droits de l'homme un dialogue efficace au sujet des questions et des problèmes d'intérêt commun, UN وإذ تدرك الحاجة الى إقامة حوار فعال مع هيئات حقوق اﻹنسان اﻷخرى بشأن القضايا والمشاكل المشتركة،
    Le Comité pourrait formellement demander à l'État partie de lui fournir des renseignements au sujet des questions soulevées dans les communications des organisations non gouvernementales, et de lui présenter sans délai son rapport en souffrance. UN وقد تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف، بصورة رسمية، أن تقدم إليها معلومات بشأن القضايا المثارة في الرسائل الموجهة من المنظمات غير الحكومية، وأن تقدم تقريرها المتأخر دون مزيد من التأخير.
    Le Comité pourrait formellement demander à l'État partie de lui fournir des renseignements au sujet des questions soulevées dans les communications des organisations non gouvernementales, et de lui présenter sans délai son rapport en souffrance. UN وقد تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف، بصورة رسمية، أن تقدم إليها معلومات بشأن القضايا المثارة في الرسائل الموجهة من المنظمات غير الحكومية، وأن تقدم تقريرها المتأخر دون مزيد من التأخير.
    Le Comité pourrait formellement demander à l'État partie de lui fournir des renseignements au sujet des questions soulevées dans les communications des organisations non gouvernementales, et de lui présenter sans délai son rapport en souffrance. UN وقد تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف، بصورة رسمية، أن تقدم إليها معلومات بشأن القضايا المثارة في الرسائل الموجهة من المنظمات غير الحكومية، وأن تقدم تقريرها المتأخر دون مزيد من التأخير.
    Elle se félicitait aussi du vif intérêt du Conseil pour le débat et de son active participation à celui-ci et a observé que cela témoignait particulièrement bien des grands progrès qui avaient été accomplis au sujet des questions concernant la santé en matière de reproduction des adolescents. UN وقالت إنه كان من دواعي تشجيعها اهتمام المجلس الشديد ومشاركته الفعالة في المناقشة وأشارت إلى أنها أفضل شهادة على التقدم الكبير الذي أحرز فيما يتعلق بالقضايا الصعبة المتعلقة بالصحة الإنجابية للمراهقين.
    Ces rapports contiendront des renseignements sur l'application de ses recommandations, ainsi que sur les faits nouveaux pertinents survenus dans les pays concernés au sujet des questions examinées. UN وستتضمن هذه التقارير معلومات عن تنفيذ توصيات المقررة الخاصة وكذلك التطورات الجديدة في البلدان المعنية فيما يتعلق بالقضايا المدروسة.
    Des représentants du CIUS et de l'UNESCO se réunissent périodiquement pour discuter de la collaboration entre leurs organisations au sujet des questions scientifiques d'intérêt commun. UN ويعقد المجلس واليونسكو اجتماعات منتظمة لمناقشة التعاون فيما يتصل بالمسائل العلمية ذات اﻷهمية المشتركة.
    Au sujet des questions suggérées par l'Italie, nous formulons les observations suivantes : UN أما فيما يتعلق بالبنود التي اقترحتها إيطاليا، فلدينا بعض التعليقات، وهي:
    Premièrement, certains États dotés d'armes nucléaires sont plus transparents que d'autres au sujet des questions nucléaires. UN أولا، إن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية أكثر شفافية من غيرها فيما يتصل بمسائل الأسلحة النووية.
    Consultations officieuses au sujet des questions de fond pour la session de 1997 consacrée à ces questions UN مشاورات غير رسمية بشأن مسألة البنود الموضوعية من جدول أعمال الدورة الموضوعية للجنة لعام ١٩٩٧.
    Nous nous attendons donc à voir, à cette session de la Commission du désarmement, évoluer de façon positive l'attitude des États dotés d'armes nucléaires — et de tous les États développés — au sujet des questions qui intéressent la sécurité des États en développement. UN ولهذا فإننا نتوقع أن نرى، في هذه الدورة لهيئة نزع السلاح، تغيرات إيجابية في المواقف من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، وجميع الدول المتقدمة النمو إزاء المسائل المتصلة بأمن الدول النامية.
    Elles comptent bien commencer de sensibiliser la population et lancer un débat public au sujet des questions religieuses. UN تلتزم ملديف بأن تشرع في تنظيم حملات توعية على الصعيد المحلي وإقامة نقاش عام مفتوح حول القضايا الدينية.
    53. M. BASMAJIEV (Bulgarie) s'associe à la déclaration qu'a faite à un séance précédente le représentant de l'Irlande au nom des pays membres de l'Union européenne et des pays associés au sujet des questions à l'examen. UN ٥٣ - السيد بسماييف )بلغاريا(: أيد البيان الذي أدلى به ممثل أيرلندا في جلسة سابقة نيابة عن البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي والبلدان المنتسبة إليه، فيما يتصل بالبنود الفرعية المبحوثة.
    Maintien de contacts étroits avec l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) au sujet des questions d'intérêt commun. UN :: الحفاظ على اتصال وثيق مع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام متبادل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد