Ainsi, selon l'approche suivie dans l'étude du sujet des réserves aux traités multilatéraux, ces études pourraient partir de ces textes antérieurs et les expliciter. | UN | ومن ثم، على غرار النهج المتبع إزاء موضوع التحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف، فإن هذه الدراسات ستعتمد على هذه النصوص السابقة وستطورها. |
M. Kazemi dit espérer que les travaux de la CDI sur le sujet des réserves seront achevés avant la fin du quinquennat en cours. | UN | 7 - وخلص إلى الإعراب عن الأمل في أن تنتهي أعمال اللجنة بشأن موضوع التحفظات خلال فترتها الخمسية الراهنة. |
Le présent rapport est, formellement, le cinquième que présente le Rapporteur spécial sur le sujet des réserves aux traités. | UN | 1 - يعد هذا التقرير شكليا التقرير الخامس الذي يقدمه المقرر الخاص بشأن موضوع التحفظات. |
Un dialogue effectif a déjà lieu entre les États au sujet des réserves, et il n'est pas nécessaire d'introduire de nouveaux éléments risquant d'avoir des conséquences indésirables. | UN | ويجري فعلا حوار مثمر بين الدول بشأن التحفظات ولا حاجة لإدخال عناصر جديدة فيه قد تُسفر عن عواقب غير مستحبة. |
V. CHOIX DU COMITÉ POUR L'ÉLIMINATION DES DISCRIMINATIONS À L'EGARD DES FEMMES AU sujet des réserves CONCERNANT | UN | خامسا- خيارات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالتحفظات |
30. La façon dont les réserves sont modifiées ou retirées indique que le Comité doit absolument maintenir son attitude constructive au sujet des réserves. | UN | ٣٠ - هذا النمط من تعديل التحفظات والانسحاب منها يقضي بأهمية مواصلة اللجنة نهجها البناء في معالجة مسألة التحفظات. |
46. Sur le sujet des réserves aux traités, la délégation du Burkina Faso estime que toute réserve qui remet en cause la substance même du traité doit être interdite. | UN | 46 - وفيما يتعلق بموضوع التحفظات على المعاهدات، قال إن وفده يرى رفض كل تحفظ يطعن في جوهر المعاهدة. |
D'ailleurs, la Commission ellemême employait ce concept dans le contexte du sujet des réserves aux traités. | UN | بل إن اللجنة نفسها تستعمل هذا المفهوم في سياق موضوع التحفظات على المعاهدات. |
Consciente des débats actuellement menés dans d'autres enceintes au sujet des réserves aux traités multilatéraux normatifs, tout particulièrement aux traités relatifs aux droits de l'homme, | UN | وقد أحاطت علما بالمناقشات الجارية حاليا في محافل أخرى بشأن موضوع التحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف الشارعة، لا سيما المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، |
Les travaux futurs de la Commission sur le sujet des réserves aux traités 9 - 50 4 | UN | العمل المقبل للجنة في موضوع التحفظات على المعاهدات |
Cette suggestion conduit à s'interroger sur les formes que pourraient prendre les résultats des travaux de la Commission sur le sujet des réserves aux traités. | UN | ومن هذا الاقتراح يثور التساؤل عن اﻷشكال التي يمكن أن تتخذها نتائج أعمال اللجنة في موضوع التحفظات على المعاهدات. |
487. Le Rapporteur spécial a déclaré être favorablement impressionné par l'intérêt porté par les États aux travaux de la Commission au sujet des réserves aux traités. | UN | ٤٨٧ - وأعلن المقرر الخاص أن اهتمام الدول بأعمال اللجنة فيما يخص موضوع التحفظات على المعاهدات خلف لديه انطباعا إيجابيا. |
22. La délégation vénézuélienne accueille avec satisfaction le deuxième rapport du Rapporteur spécial sur le sujet des réserves aux traités. | UN | ٢٢ - وقال إن وفده يرحب بالتقرير الثاني للمقرر الخاص بشأن موضوع التحفظات على المعاهدات. |
Consciente des débats actuellement menés dans s'autres enceintes au sujet des réserves aux traités multilatéraux normatifs, tout particulièrement aux traités relatifs aux traités relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تدرك ما يجري حاليا من مناقشات في محافل أخرى بشأن موضوع التحفظات على المعاهدات المعيارية المتعددة اﻷطراف، وخصوصا على المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، |
Deux améliorations sont à souligner en particulier, à savoir l'indépendance accordée à la Commission nationale des droits de l'homme et la réponse apportée au sujet des réserves formulées par l'État partie au Pacte. | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى مثالين من أمثلة التحسن في الأوضاع، هما قرار استقلال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والرد المقدم من الدولة الطرف في العهد بشأن التحفظات التي أبدتها. |
84. Elle partage toutefois les préoccupations exprimées par d'autres délégations au sujet des réserves tardives. | UN | 84 - غير أنها ذكرت أن وفدها يشاطر الوفود الأخرى مخاوفها بشأن التحفظات المتأخرة. |
Le dépositaire désigné pour chaque traité est bien placé pour jouer un rôle important s'agissant de faciliter les consultations entre les États parties au sujet des réserves. | UN | والجهة المودعة لديها كل معاهدة من المعاهدات هي خير من يضطلع بدور مهم في تيسير المشاورات بين الدول الأطراف بشأن التحفظات. |
73. M. EL SHAFEI souligne tout d'abord la préoccupation du Comité au sujet des réserves formulées par la Belgique aux articles 10 et 14 du Pacte et espère que celles-ci seront réexaminées par l'État partie. | UN | 73- السيد الشافعي استرعى الانتباه، أولاً، إلى القلق الذي يساور اللجنة فيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها بلجيكا بخصوص المادتين 10 و14 من العهد، وأعرب عن أمله في أن تعيد الدولة الطرف النظر فيها. |
30. Abordant ensuite le sujet des réserves aux traités, M. Wibisono constate que la CDI a décidé de donner à ses travaux la forme d'un guide qui orientera les États et les institutions internationales en matière de réserves. | UN | ٣٠ - وقال في معرض اﻹشارة إلى مسألة التحفظات على المعاهدات إن اللجنة قررت أن يتخذ عملها شكل دليل لمساعدة الدول والمنظمات الدولية فيما يتعلق بالتحفظات. |
Etant donné la teneur de ladite note de bas de page, le Brésil peut accepter que le rapport soit renvoyé au Comité de rédaction, mais maintient son droit de revenir sur la question, à la lumière en particulier de la décision qui sera prise au sujet des réserves. | UN | وفي ضوء هذه الحاشية ، فقد توافق البرازيل على احالة التقرير الى لجنة الصياغة ، ولكنها تحفظ حقها في العودة الى هذه المسألة وخصوصا في ضوء القرار المتخذ بشأن مسألة التحفظات . |
En ce qui concerne le sujet des réserves au traité, le Rapporteur spécial a présenté un rapport complet que la CDI examinera à sa prochaine session. | UN | وفيما يتعلق بموضوع التحفظات على المعاهدات، قال إن المقرر الخاص قدم تقريرا شاملا عن الموضوع، وسوف تنظر فيه اللجنة في دورتها المقبلة. |
Sa deuxième déclaration portera uniquement sur le sujet des réserves aux traités (rapport de 2011). | UN | وسيكرس بيانه الثاني حصرا لموضوع التحفظات على المعاهدات في تقرير عام 2011. |
Les progrès constants accomplis touchant le sujet des réserves aux traités, en particulier l'adoption en 2003 de 11 projets de directives sur le retrait et la modification des réserves, sont très satisfaisants. | UN | 14 - ومضى يقول إن التقدُّم المطرد في قضية التحفظات على المعاهدات، وخاصة اعتماد 11 مشروع مبدأ توجيهي في عام 2003 بشأن سحب التحفظ وتعديل التحفظات لمما يدعو إلى الارتياح التام. |
Il faudrait peut-être aussi examiner l'attitude adoptée par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) au sujet des réserves à la Convention relative aux droits de l'enfant et en suivre l'exemple. | UN | كما يمكن النظر في نهج منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( إزاء التحفظات الواردة على اتفاقية حقوق الطفل ومحاكاته. |