ويكيبيديا

    "sujet du droit à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يتعلق بالحق في
        
    • موضوع الحق في
        
    Les Directives volontaires de la FAO au sujet du droit à l'alimentation encouragent les États à promouvoir une recherche susceptible d'aider les petits exploitants agricoles et ceux de moyenne importance à promouvoir la sécurité alimentaire. UN وذكر أن المبادئ التوجيهية الطوعية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة فيما يتعلق بالحق في الغذاء تشجع الدول على تشجيع البحوث التي تساعد أصحاب المزارع الصغيرة والمتوسطة من أجل تعزيز الأمن الغذائي.
    Toujours au sujet du droit à la liberté d'expression, il relève, au paragraphe 159, que tout refus du conseil municipal d'autoriser une réunion peut être révisé par le Conseil exécutif du même Conseil municipal, ce qui n'est pas précisément de nature à garantir le droit de réunion pacifique. UN وفيما يتعلق بالحق في حرية التعبير أيضاً، قال إنه ورد في الفقرة ٩٥١ من التقرير أنه يجوز الطعن في رفض المجلس المحلي اﻹذن بالتجمع أمام المجلس التنفيذي للمجلس المحلي ذاته، اﻷمر الذي ليس من شأنه على وجه التحديد أن يكفل الحق في التجمع السلمي.
    6. Au sujet du droit à la liberté d'expression, M. Pocar, se référant aux paragraphes 151 et 152 du rapport, demande sur quelle base juridique se fonde le Gouvernement nigérian pour éventuellement restreindre l'exercice de ce droit. UN ٦- وفيما يتعلق بالحق في حرية التعبير، تساءل السيد بوكار، مشيراً إلى الفقرتين ١٥١ و٢٥١ من التقرير، عن اﻷساس القانوني الذي تستند إليه الحكومة النيجيرية في حالة احتمال تقييد ممارسة هذا الحق.
    Au sujet du droit à l'alimentation, la délégation a indiqué que le Gouvernement avait principalement dirigé ses efforts sur l'augmentation de la production alimentaire. UN 93- وفيما يتعلق بالحق في الغذاء، أشار الوفد إلى أن الحكومة وجّهت جهوداً أساسية من أجل زيادة إنتاج الغذاء.
    La liberté de choix des parents en ce qui concerne l'éducation de leurs enfants n'est pas toujours reconnue, et il en va de même pour les droits auxquels peut prétendre l'enfant en tant que sujet du droit à l'éducation. UN وقد لا يسلّم بحرية الوالدين في اختيار التعليم لأطفالهم ولا بحقوق الطفل بوصفها موضوع الحق في التعليم.
    1321. Au sujet du droit à l'eau, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a émis l'opinion suivante: UN 1321- وفيما يتعلق بالحق في المياه، فقد ذكرت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن:
    Au sujet du droit à la vie de famille, le tribunal a estimé que ce droit ne saurait englober le simple espoir que peut nourrir l'une des parties de jouir d'une certaine forme de vie, que ce soit familiale ou individuelle, qu'elle-même juge souhaitable. UN وفيما يتعلق بالحق في الحياة الأسرية، رأت المحكمة أن هذا الحق لا يشمل مجرد توقع التمتع بنوعية حياة، أسرية أو فردية، معينة يعتبرها أحد أطراف النزاع مرغوباً فيها.
    Au sujet du droit à la présomption d'innocence, il a fait observer qu'aussi bien le juge de première instance que le Tribunal suprême avaient expliqué en détail, dans leur décision, sur quelles preuves à charge ils fondaient la déclaration de culpabilité et la condamnation. UN ففيما يتعلق بالحق في افتراض البراءة، خلصت المحكمة الدستورية إلى أن الحكمين الصادرين عن المحكمة الابتدائية ومحكمة النقض يشرحان الأدلة التي تدينه والتي تكفي لإثبات جرمه وإدانته جنائياً.
    Au sujet du droit à la vie de famille, le tribunal a estimé que ce droit ne saurait englober le simple espoir que peut nourrir l'une des parties de jouir d'une certaine forme de vie, que ce soit familiale ou individuelle, qu'elle-même juge souhaitable. UN وفيما يتعلق بالحق في الحياة الأسرية، رأت المحكمة أن هذا الحق لا يشمل مجرد توقع التمتع بنوعية حياة، أسرية أو فردية، معينة يعتبرها أحد أطراف النزاع مرغوباً فيها.
    Au sujet du droit à la présomption d'innocence, il a fait observer qu'aussi bien le juge de première instance que le Tribunal suprême avaient expliqué en détail, dans leur décision, sur quelles preuves à charge ils fondaient la déclaration de culpabilité et la condamnation. UN ففيما يتعلق بالحق في افتراض البراءة، خلصت المحكمة الدستورية إلى أن الحكمين الصادرين عن المحكمة الابتدائية ومحكمة النقض يشرحان الأدلة التي تدينه والتي تكفي لإثبات جرمه وإدانته جنائياً.
    Au sujet du droit à la vie garanti dans cet instrument, elle a fait observer qu'< < En principe, le droit de ne pas être arbitrairement privé de la vie vaut aussi pendant des hostilités. UN وقالت فيما يتعلق بالحق في الحياة المكفول في هذا الصك: إن " حق المرء في ألا يتم حرمانه من حياته تعسفاً ينطبق أيضاً، من حيث المبدأ، أثناء الأعمال الحربية.
    66. Au sujet du droit à un logement suffisant, le Comité s'est déclaré préoccupé par des informations selon lesquelles une discrimination serait exercée dans la mise en oeuvre de ce droit, notamment dans le cadre de la réinstallation forcée des personnes appartenant à certaines minorités. UN ٦٦- وفيما يتعلق بالحق في السكن المناسب، أعربت اللجنة عن القلق إزاء التقارير التي تتحدث عن التمييز في التمتع بهذا الحق، وبخاصة فيما يتعلق بالترحيل القسري ﻷفراد أقليات معينة.
    65. Au sujet du droit à la défense, prévu à l'article 14 du Pacte, elle voudrait savoir comment il est réglementé dans la législation péruvienne. UN ٥٦ - وفيما يتعلق بالحق في الدفاع، المنصوص عليه في المادة ٤١ من العهد، قالت إنها تود معرفة كيفية تنظيمه في التشريع البيرواني.
    Plusieurs conventions internationales ultérieures, comme la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes de 1979, mentionnent en passant les personnes âgées au sujet du droit à la sécurité sociale et à l'assurance vieillesse. UN 16 - أما الاتفاقيات الدولية اللاحقة، مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة الصادرة عام 1979، فقد أوردت إشارة عابرة إلى كبار السن فيما يتعلق بالحق في الضمان الاجتماعي في حالات الشيخوخة.
    40. Au sujet du droit à un logement convenable, il a signalé qu'environ 308 000 logements avaient été construits ou rénovés entre août 2006 et mai 2012. UN 40- وفيما يتعلق بالحق في السكن الملائم، أشير إلى أنه في الفترة بين آب/أغسطس 2006 وأيار/مايو 2012 أنشئ أو حُسن زهاء 000 308 وحدة سكنية.
    Au sujet du droit à la sécurité dans l'emploi, l'enseignement et les carrières professionnelles (article 28 n° 2) la Constitution déclare : UN وفيما يتعلق بالحق في الأمن في الوظيفة، والتعليم، والحياة الوظيفية المهنية للفرد، ينص الدستور (في المادة 28 (2)) على ما يلي:
    Au sujet du droit à la mémoire et à la vérité, il a également sollicité des renseignements sur la Commission spéciale des morts et disparus politiques et a demandé si les résultats obtenus avaient été mis à profit pour identifier et poursuivre les responsables de violations des droits de l'homme. UN وفيما يتعلق بالحق في التذكر وفي معرفة الحقيقة، طلبت أيضاً معلومات عن اللجنة الخاصة المعنية بالأشخاص المتوفين والمختفين لأسباب سياسية وعما إذا كانت النتائج التي تم التوصل إليها تستخدم لتحديد هوية الأفراد المسؤولين عن انتهاك حقوق الإنسان ولمقاضاتهم.
    Au sujet du droit à la mémoire et à la vérité, il a également sollicité des renseignements sur la Commission spéciale des morts et disparus politiques et a demandé si les résultats obtenus avaient été mis à profit pour identifier et poursuivre les responsables de violations des droits de l'homme. UN وفيما يتعلق بالحق في التذكر وفي معرفة الحقيقة، طلبت أيضاً معلومات عن اللجنة الخاصة المعنية بالأشخاص المتوفين والمختفين لأسباب سياسية وعما إذا كانت النتائج التي تم التوصل إليها تستخدم لتحديد هوية الأفراد المسؤولين عن انتهاك حقوق الإنسان ولمقاضاتهم.
    77. Les quelques cas qui ont pu être mentionnés dans le cadre du volume limité du présent rapport montrent que les mesures prises en vue d'affirmer que l'enfant est le sujet du droit à l'éducation sont allées de pair avec l'idée largement reconnue que le droit à l'éducation et les droits de l'homme dans l'éducation peuvent donner lieu à une action en justice. UN 77 - وتبين الحالات القليلة التي أمكن الإشارة إليها ضمن الحيز المحدود لهذا التقرير أن الاعتراف الواسع النطاق بإمكانية التقاضي أمام المحاكم بشأن الحق في التعليم وحقوق الإنسان في التعليم قد صاحبه اتخاذ خطوات نحو التأكيد على الطفل باعتباره موضوع الحق في التعليم.
    55. M. Prado Vallejo évoque ensuite une série d'éléments qui sont des plus préoccupants. En particulier, au sujet du droit à la défense, on peut lire au paragraphe 132 du rapport périodique (CCPR/C/83/Add.1) que, dans les poursuites pour délit de terrorisme, les avocats ne peuvent défendre plus d'un accusé à la fois. UN ٥٥ - ثم أشار السيد برادو فالييخو إلى مجموعة من العناصر التي تثير أشد القلق، وبوجه خاص، بشأن موضوع الحق في الدفاع، وقال إنه يمكننا أن نقرأ في الفقرة ٢٣١ من التقرير الدوري (CCPR/C/83/Add.1) أنه في عمليات الملاحقة القضائية بشأن جريمة اﻹرهاب، لا يستطيع المحامون أن يدافعوا عن أكثر من متهم واحد في المرة الواحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد