ويكيبيديا

    "sujets à des catastrophes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعرضة للكوارث
        
    • معرضة للكوارث
        
    • المعرضة عادة للكوارث
        
    • عرضة للكوارث
        
    Pays sujets à des catastrophes : la couverture des opérations du PNUD dans les pays a augmenté, passant d'environ 20 % à 30 % en 2009. UN البلدان المعرضة للكوارث: ارتفعت نسبة تغطية البرنامج الإنمائي للبلدان من نحو 20 في المائة إلى 30 في المائة في عام 2009.
    Il fallait envisager la possibilité d’obtenir un financement international à cette fin pour les pays les moins avancés sujets à des catastrophes naturelles. UN وينبغي استكشاف امكانية التمويل الدولي لذلك النشاط في البلدان المعرضة للكوارث من أقل البلدان نموا .
    L'institutionnalisation des programmes de prévention des catastrophes au sein des ministères de la santé des pays sujets à des catastrophes a été considérée comme un objectif lors de l'Assemblée mondiale de la santé de 2006 et fait l'objet d'une résolution sur la préparation et la réaction aux situations d'urgence. UN وقد أدرجت مسألة إضفاء الطابع المؤسسي على برامج الحد من الكوارث في وزارات الصحة في البلدان المعرضة للكوارث كهدف من أهداف جمعية الصحة العالمية لعام 2006، وذلك في قرار يتعلق بالتأهب للطوارئ ومواجهتها.
    Ce cas de figure se présente avec une fréquence croissante et concerne les pays sujets à des catastrophes et les pays en situation de fragilité. UN وتلك بلدان معرضة للكوارث وبلدان في حالات هشة.
    De plus, les citadins pauvres sont les plus vulnérables aux catastrophes naturelles rendues plus fréquentes par l'évolution du climat, puisqu'ils vivent généralement dans des lieux peu sûrs, sujets à des catastrophes. UN وفوق ذلك، فإن فقراء الحضر، هم الأكثر تعرضاً للتضرر من الكوارث الطبيعية التي كثيراً ما تقع بسبب أنماط تغير المناخ، نظراً إلى أنهم يعيشون في الغالب في الأماكن غير المأمونة المعرضة عادة للكوارث.
    Deuxièmement, des conseils pratiques en vue de la mise sur pied de programmes nationaux et locaux d'atténuation des effets des catastrophes ont déjà été donnés à certains des pays les plus sujets à des catastrophes naturelles. UN ثانيا، قدمت بالفعل الى بعض البلدان اﻷكثر عرضة للكوارث توجيهات عملية فيما يتعلق بإنشاء برامج وطنية ومحلية للتخفيف من حدة الكوارث.
    Des dispositifs d'intervention rapide et des procédures opérationnelles analogues à ceux qui y ont été mis en œuvre pourraient être élaborés à l'intention d'autres pays de la région sujets à des catastrophes naturelles, dont l'administration et l'armée pourraient ainsi mieux coordonner leur action. UN ويمكن إعداد ترتيبات احتياطية مماثلة وإجراءات تشغيل موحدة تهدف إلى تعزيز هذا التعاون، من أجل البلدان الأخرى المعرضة للكوارث في المنطقة.
    Les réseaux du Bureau et du Groupe consultatif international de la recherche et du sauvetage ont permis aux pays en développement sujets à des catastrophes de bénéficier d'une formation et d'exercices d'entraînement pour faire face à la situation en cas de catastrophe. UN ومن خلال شبكات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والفريق الاستشاري الدولي للبحث والإنقاذ، شاركت البلدان النامية المعرضة للكوارث في التداريب والتمارين تحضيرا للاستجابة للكوارث.
    Certains ateliers seraient axés sur les pays qui se trouvent dans des situations particulières, comme les pays sujets à des catastrophes naturelles et les pays aux prises avec des situations d'urgence humanitaire. UN وستوجه بعض حلقات العمل نحو البلدان التي تمر بحالات خاصة، من قبيل البلدان المعرضة للكوارث و/أو التي تواجه حالات طوارئ إنسانية.
    L'ONU devrait élaborer des dispositifs d'intervention et des procédures opérationnelles qui permettent d'améliorer la coordination entre la population civile et l'armée dans les pays d'Amérique centrale sujets à des catastrophes. UN 41 - ينبغي للأمم المتحدة أن تعد تدابير احتياطية وإجراءات تشغيلية موحدة لتحسين التنسيق بين المدنيين والعسكريين في البلدان المعرضة للكوارث في أمريكا الوسطى.
    Il est également indispensable que les gouvernements des pays sujets à des catastrophes créent des structures de coordination pour collaborer avec le système des Nations Unies, les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et les ONG. UN 80 - ومن الضروري أيضا بالنسبة لحكومات البلدان المعرضة للكوارث أن تقيم هياكل تنسيق لإشراك منظومة الأمم المتحدة، والجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، والمنظمات غير الحكومية.
    Projets de gestion des catastrophes dans les pays touchés par des catastrophes ou sujets à des catastrophes [2] UN (د) دعم المشروعات في البلدان المنكوبة بالكوارث والبلدان المعرضة للكوارث (لا يمكن التنبؤ بها بدقة) [2]؛
    Il faut donc plus que jamais miser sur le développement des capacités nationales de planification préalable et de prévention dans les pays sujets à des catastrophes. UN 16 - ومن شأن هذه الظواهر أن تقوي الإحساس بالحاجة إلى الاستثمار في تطوير القدرات الوطنية على التأهب والاستجابة في البلدان المعرضة للكوارث.
    En collaboration étroite avec ses partenaires régionaux en Asie du Sud-Est et dans le Pacifique, le secrétariat de la Stratégie internationale a encore progressé dans la voie du renforcement des capacités institutionnelles de gestion des risques dans les pays a revenu faible ou moyen sujets à des catastrophes. UN وأحرزت الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، التي تتعاون تعاونا وثيقا مع شركائها الإقليميين في جنوب شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، مزيدا من التقدم نحو تعزيز القدرات المؤسسية لإدارة المخاطر في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط المعرضة للكوارث.
    sujets à des catastrophes L'APD et l'aide humanitaire se sont concentrées sur les pays en situation de fragilité et les pays sujets à des catastrophes (voir fig. 1 et 2 ci-après). UN 53- تركزت المساعدة الإنمائية الرسمية والمساعدة الإنسانية على البلدان التي في حالات هشة والبلدان المعرضة للكوارث (انظر الشكل 1 والشكل 2 أدناه).
    sujets à des catastrophes L'APD et l'aide humanitaire se sont concentrées sur les pays en situation de fragilité et les pays sujets à des catastrophes (voir fig. 1 et 2 ci-après). UN 53 - تركزت المساعدة الإنمائية الرسمية والمساعدة الإنسانية على البلدان التي في حالات هشة والبلدان المعرضة للكوارث (انظر الشكل 1 والشكل 2 أدناه).
    Il présente plusieurs recommandations du Secrétaire général qui visent à renforcer les capacités de planification préalable, d'intervention et de relèvement à tous les niveaux et souligne l'importance de réduire la vulnérabilité des populations des régions et pays sujets à des catastrophes. UN ويتضمن التقرير مجموعة من التوصيات الصادرة عن الأمين العام الهادفة إلى تحسين التأهب للكوارث، والاستجابة، والإنعاش، على جميع المستويات، وإلى إعطاء الأهمية للحد من الضعف العام للسكان في البلدان والمناطق المعرضة للكوارث. أولا - مقدمة
    Ce cas de figure se présente avec une fréquence croissante et concerne les pays sujets à des catastrophes et les pays en situation de fragilité. UN وتلك بلدان معرضة للكوارث وبلدان في حالات هشة.
    67. Dans certains pays sujets à des catastrophes et lorsqu'une catastrophe grave s'est produite, un pouvoir spécial de décaisser jusqu'à 50 000 dollars a été délégué au représentant résident/coordonnateur résident, avec obligation de formaliser ultérieurement son action par un document de projet. UN ٧٦ - في بلدان مختارة معرضة للكوارث وعند وقوع كارثة ضخمة، يخول الممثل المقيم/المنسق المقيم صلاحية خاصة للاتفاق في حدود ٠٠٠ ٥٠ دولار شريطة تسوية هذا اﻹجراء رسميا في وقت لاحق بواسطة وثيقة مشروع.
    De plus, les citadins pauvres sont les plus vulnérables aux catastrophes naturelles rendues plus fréquentes par l'évolution du climat, puisqu'ils vivent généralement dans des lieux peu sûrs, sujets à des catastrophes. UN وفوق ذلك، فإن فقراء الحضر، هم الأكثر تعرضاً للتضرر من الكوارث الطبيعية التي كثيراً ما تقع بسبب أنماط تغير المناخ، نظراً إلى أنهم يعيشون في الغالب في الأماكن غير المأمونة المعرضة عادة للكوارث.
    Parmi d’autres catastrophes naturelles visées par la Décennie, les infestations acridiennes, en particulier en Afrique, ont de graves conséquences pour les pays sujets à des catastrophes et devraient être maîtrisées grâce à une meilleure utilisation des techniques spatiales dans le cadre d’une coopération internationale. UN ومن الكوارث الطبيعية اﻷخرى التي يغطيها العقد ، اجتياح الجراد ، ولا سيما في افريقيا ، الذي له أثر فادح في البلدان التي هي عرضة للكوارث ، والذي ينبغي مكافحته من خلال تحسين استخدام تقنيات الفضاء بواسطة التعاون الدولي .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد