ويكيبيديا

    "sujets aux catastrophes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعرضة للكوارث
        
    • المعرّضة للكوارث
        
    • عرضة للكوارث
        
    • معرضة للكوارث
        
    • البلدان المعرضة لخطر الكوارث
        
    Le Bangladesh sera heureux de partager l'expérience acquise dans la gestion des catastrophes naturelles avec les pays sujets aux catastrophes ou avec les institutions de l'ONU. UN ويسر بنغلاديش أن تتشاطـر خبرتهـا فــي التصـدي للكـوارث الطبيعية مع البلدان المعرضة للكوارث أو وكـالات اﻷمم المتحدة.
    La prise de conscience suscitée par la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles a conduit de nombreux pays sujets aux catastrophes naturelles à déclarer qu'ils souhaitaient bénéficier de ces mesures pratiques. UN وقد أدى الوعي الذي أوجده المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية بكثير من البلدان المعرضة للكوارث إلى اﻹعراب عن رغبة محددة في الاستفادة من هذه التدابير العملية.
    L'ONU peut également aider les pays sujets aux catastrophes naturelles à élaborer des programmes propres à atténuer leurs effets et un système d'alerte rapide. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تزيد مساعدة البلدان المعرضة للكوارث على إنشاء برامج للتخفيف من آثار الكوارث ونظام لﻹنذار المبكر.
    Il est recommandé aux autorités des pays sujets aux catastrophes de prévoir le recours aux équipes des Nations Unies dans leurs plans et exercices d'intervention en cas de catastrophe. UN ويـُوصى بأن تدرج حكومات البلدان المعرّضة للكوارث الاستعانة بفريق الأمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث في خططها الوطنية للاستجابة وتدريباتها الوطنية المتعلقة بالاستجابة لحالات الكوارث.
    Les membres du personnel de l'UNICEF ont également accru leur capacité d'action par la formation ou les simulations de crise dans certains des endroits le plus sujets aux catastrophes. UN وعزز موظفو اليونيسيف أيضا قدراتهم عن طريق التدريب أو عمليات محاكاة الأزمات في بعض البيئات الأكثر عرضة للكوارث.
    Les outils en question font partie de l'initiative de renforcement des capacités que le Programme a lancé en 2006 afin de mettre en place des conseillers nationaux dans les pays sujets aux catastrophes. UN وتدعم هذه الأدوات جهودٌ لتعزيز القدرات بدأت في عام 2006 لتعيين مستشارين وطنيين في البلدان المعرضة للكوارث.
    Les outils en question font partie de l'initiative de renforcement des capacités que le Programme a lancé en 2006 afin de mettre en place des conseillers nationaux dans les pays sujets aux catastrophes. UN وتدعم هذه الأدوات جهودٌ لتعزيز القدرات بدأت في عام 2006 لتعيين مستشارين وطنيين في البلدان المعرضة للكوارث.
    Et il ne faut pas oublier que de nombreux pays sont sujets aux catastrophes naturelles. UN وهناك بطبيعة الحال الكثير من البلدان المعرضة للكوارث الطبيعية.
    Les outils en question viendront compléter les activités de renforcement des capacités qu'il a commencé à mener en 2006 afin de mettre en place des conseillers nationaux dans les pays sujets aux catastrophes. UN وتدعم هذه الأدوات جهود لتعزيز القدرات بدأت في عام 2006 لتعيين مستشارين وطنيين في البلدان المعرضة للكوارث.
    290. Un autre type d'action humanitaire préventive consiste à renforcer la capacité nationale des pays sujets aux catastrophes. UN ٢٩٠ - ويتمثل نوع آخر من أنواع العمل اﻹنساني الوقائي في تعزيز القدرة الوطنية في البلدان المعرضة للكوارث.
    Le programme du Département des affaires humanitaires et du PNUD pour la formation à la gestion des catastrophes en faveur des pays sujets aux catastrophes naturelles est une mesure constructive dans ce sens. UN إن البرنامج التدريبي ﻹدارة الكوارث المشترك بين إدارة الشؤون اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمخصص للبلدان النامية المعرضة للكوارث خطوة إيجابية في هذا الاتجاه.
    Le Bangladesh serait heureux de partager sa propre expérience dans la gestion des catastrophes naturelles avec d'autres pays sujets aux catastrophes naturelles et avec les institutions des Nations Unies. UN وسيكون من دواعي سرور بنغلاديش أن تتشاطر مع البلدان المعرضة للكوارث أو وكالات اﻷمم المتحدة خبرتها في التعامل مع الكوارث الطبيعية.
    Il a invité l'Équipe spéciale interorganisations pour la prévention des catastrophes créée comme suite à la résolution d'accorder une attention spéciale à la mise en place et au renforcement des capacités des pays sujets aux catastrophes, par la recherche scientifique et la formation d'experts. UN ودعت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالحد من الكوارث والمنشأة عملا بالقرار إلى التشديد بصورة خاصة على بناء وتعزيز قدرات البلدان المعرضة للكوارث من خلال البحوث العلمية وتدريب الخبراء.
    L'une des principales recommandations faites lors du récent examen des équipes de réserve des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe avait pour objet de mieux faire connaître le système aux communautés des pays sujets aux catastrophes naturelles, afin qu'elles se sentent plus impliquées. UN ومن بين التوصيات الأساسية التي وردت في الاستعراض الأخير لنظام أفرقة الأمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث ضرورة مواصلة زيادة وعي البلدان المعرضة للكوارث بهذا النظام وملكيتها له.
    L'Union européenne se félicite des efforts faits par le système des Nations Unies pour améliorer ses capacités de préparation aux catastrophes en renforçant les mécanismes de réaction et en appuyant les gouvernements nationaux des pays qui sont sujets aux catastrophes. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين التأهب للكوارث، من خلال تعزيز آليات الاستجابة ودعم الحكومات الوطنية في البلدان المعرضة للكوارث.
    Pour de nombreux pays sujets aux catastrophes, qui doivent faire face à la rivalité des demandes concurrentes de ressources rares, les programmes de réduction de la vulnérabilité sont considérés comme un élément important, qui fait partie intégrante de la stratégie de développement. UN وبالنسبة للبلدان المعرضة للكوارث والتي تناضل من أجل تلبية الطلبات المتنافسة على مواردها الشحيحة، تعد برامج الحد من التعرض للأضرار جزءاً هاماً لا يتجزأ من استراتيجياتها الإنمائية.
    S’il est vrai que les progrès technologiques ont accru la capacité des systèmes d’alerte précoce, ils ont aussi creusé l’écart entre le message d’alerte et les utilisateurs finals dans les pays en développement sujets aux catastrophes. UN وعلى الرغم من أن ما طرأ من تحسينات تكنولوجية قد زاد من قدرة نظم الإنذار المبكر، فإنها أدت في الوقت نفسه الى اتساع الفجوة بين رسالة الإنذار والمنتفعين النهائيين بها في البلدان النامية المعرضة للكوارث.
    Il importe également au plus haut degré de promouvoir et de faciliter le transfert de technologies ayant trait à l'alerte rapide au profit des pays en développement, en particulier ceux qui sont sujets aux catastrophes naturelles. UN كما أنه في غاية اﻷهمية تعزيز وتسهيل نقل التكنولوجيات المتصلة باﻹنذار المبكر إلى البلدان النامية، لا سيما تلك المعرضة للكوارث الطبيعية.
    La CNUCED devait créer davantage de centres EMPRETEC en Asie, notamment dans les pays sujets aux catastrophes naturelles. UN وقالت إنه ينبغي للأونكتاد أن يقيم مزيداً من مراكز برنامج إمبريتيك في آسيا، لا سيما في البلدان المعرّضة للكوارث الطبيعية.
    Le savoir-faire et l'expérience traditionnels des populations et des gouvernements des pays sujets aux catastrophes sont une ressource vitale qui doit être plus efficacement développée et utilisée. UN إن المعرفة والتجارب التقليدية للسكان والحكومات في البلدان التي هي عرضة للكوارث تشكل مصدرا حيويا يجب تطويره واستغلاله على نحو أكثر فعالية.
    Dans le cas des pays en développement qui sont sujets aux catastrophes naturelles et qui bien souvent doivent faire face simultanément à de multiples besoins grevant leurs maigres ressources, il faut que les programmes visant à réduire la vulnérabilité à ces catastrophes fassent partie intégrante des stratégies de développement. UN وفي حين يتعين على بلدان نامية عديدة معرضة للكوارث أن تواجه المطالب المتنافسة على مواردها الشحيحة، تعتبر برامج الحد من التعرض للكوارث جزءا هاما لا يتجزأ من استراتيجيتها اﻹنمائية.
    a) Les États Membres sujets aux catastrophes sont encouragés à élaborer des politiques et mécanismes nationaux de coordination des équipes de recherche et sauvetage en cas de tremblement de terre, en tenant compte des directives de l'INSARAG et des dispositions de la résolution 57/150 de l'Assemblée générale; UN (أ) على الدول الأعضاء في البلدان المعرضة لخطر الكوارث أن تعمل على وضع سياسات وآليات وطنية لتنسيق عمل فرق البحث والإنقاذ في حالة وقوع زلزال، آخذة في الاعتبار المبادئ التوجيهية للفريق الاستشاري الدولي للبحث والإنقاذ والأحكام الواردة في الفقرة 9 من قرار الجمعية العامة 57/150؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد