Comme il n'a pas été fait droit à sa requête, l'auteur a déposé un recours en révision (recurso de súplica), lequel a été rejeté par le Tribunal supérieur de justice. | UN | وإذ رفض هذا الالتماس، قدم صاحب البلاغ طلباً بإعادة النظر رفضته محكمة العدل العليا. |
La décision du Tribunal supérieur de justice ne répond pas aux demandes des parties. | UN | :: كان قرار محكمة العدل العليا غير متسق. |
A ce propos, la première chambre du Tribunal supérieur de justice, sous la présidence du juge Jorge Isaac Iglesias, a déclaré ce qui suit : | UN | وفيما يتعلق بمحكمة العدل العليا اﻷولى ومقررها القاضي خورخي اسحق إغليسياس، تتضح الحالة عندما أشار إلى أن: |
Une priorité a été accordée au renforcement de l'indépendance des juges et du Conseil supérieur de justice par le biais d'amendements à la législation existante. | UN | وقد أعطيت الأولوية لتعزيز استقلال القضاة وتدعيم المجلس الأعلى للقضاء عن طريق إجراء تعديلات في التشريعات القائمة. |
Lancée par le Secrétariat de la femme en coopération avec le Tribunal supérieur de justice électorale (TSJE), cette campagne a permis d'augmenter le nombre d'électrices. | UN | وقد استطاعت هذه الحملة، التي قامت بها أمانة المرأة بالاشتراك مع المحكمة العليا للقضاء الانتخابي، أن تزيد من وجود الناخبات. |
La juridiction de première instance avait acquitté l'accusé, décision qui avait été confirmée par la chambre pénale du Tribunal supérieur de justice de l'Etat du Chiapas. | UN | وقد أصدر قاضي الدرجة اﻷولى حكما بالعفو عن المتهم، وأكدت الغرفة الجنائية لمحكمة العدل العليا بولاية تشياباس هذا الحكم. |
Sont donc énumérés ci—dessous les experts mexicains qui relèvent du service médico—légal du Tribunal supérieur de justice du district fédéral, qui pourraient offrir leur collaboration : | UN | وبناء عليه، ترد أدناه قائمة بمجموعة من الخبراء المكسيكيين الذين ينتمون إلى هيئة الطب الشرعي التابعة لمحكمة العدل العليا في المقاطعة الاتحادية والذين يمكنهم التعاون مع الهيئات المذكورة: |
Des projets de communication et d'information ont également été élaborés aux fins d'application de la réforme dans ce domaine et d'affectation des ressources pour l'exercice budgétaire 2011 dudit tribunal supérieur de justice. | UN | كذلك، وُضعت مشاريع للتواصل والنشر بهدف تنفيذ الإصلاح في هذا المجال، بغرض تخصيص موارد لميزانية محكمة العدل العليا التابعة لمنطقة العاصمة لعام 2011. |
2.12 Le 13 juillet 2010, le Tribunal supérieur de justice de Madrid a rejeté le recours en appel et condamné l'auteur aux dépens. | UN | 2-12 وفي 13 تموز/يوليه 2010، رفضت محكمة العدل العليا في مدريد الطعن وألزمت صاحبة البلاغ بتحمل تكاليف الدعوى. |
1. Arrêt rendu par le Tribunal supérieur de justice - Chambre civile - no TSJC-359/07 du 27 mars 2008. | UN | 1 - حُكم محكمة العدل العليا - المحكمة المدنية - رقم TSJC-359/07 بتاريخ 27 آذار/مارس 2008 |
La deuxième chambre du contentieux administratif du Tribunal supérieur de justice de Murcie était composée de trois magistrats, dont l'un avait été juge-rapporteur pour le jugement que l'auteur conteste. | UN | تتكون الدائرة الثانية للقضاء الإداري التابعة لمحكمة العدل العليا في مورسيا من ثلاثة قضاة ومنهم القاضي المقرر المعني بالحكم الذي تعترض عليه صاحبة البلاغ. |
La deuxième chambre du contentieux administratif du Tribunal supérieur de justice de Murcie était composée de trois magistrats, dont l'un avait été juge-rapporteur pour le jugement que l'auteur conteste. | UN | تتكون الدائرة الثانية للقضاء الإداري التابعة لمحكمة العدل العليا في مورسيا من ثلاثة قضاة ومنهم القاضي المقرر المعني بالحكم الذي تعترض عليه صاحبة البلاغ. |
2.3 Un recours contre cette décision a été formé auprès du Tribunal supérieur de justice de Murcie, qui l'a rejeté en date du 13 mai 1997. | UN | 2-3 واستؤنف هذا القرار بطلب لنقض قرار المحكمة، ورُفض هذا الاستئناف في 13 أيار/مايو 1997 من جانب محكمة العدل العليا في مورسيا. |
2.6 Les auteurs ont formé un recours contre ce jugement devant le Tribunal supérieur de justice de Navarre. | UN | 2-6 وقد قدم أصحاب البلاغ استئنافاً للحكم، أمام محكمة العدل العليا في نافارّا. |
Ils se sont pourvus devant le Tribunal supérieur de justice de Navarre, dont la chambre du contentieux administratif les a déboutés, en date du 22 mars 2001. | UN | وتم استئناف هذا الحكم أمام محكمة العدل العليا في نافارّا، ورفضه قسم الإدارة بموجب حكم صادر في 22 آذار/مارس 2001. |
En juillet 2010, le Tribunal supérieur de justice du DF avait émis deux condamnations pour délit de traite de personnes. | UN | وحتى تموز/يوليه 2010 كانت محكمة العدل العليا في الولاية قد أصدرت حكمين بالإدانة في جريمة الاتجار بالأشخاص. |
Devant les graves irrégularités qui entachent la procédure et la fragilité du dossier pénal, une campagne de dénigrement a été lancée contre Basilia Ucan Nah et des pressions ont été exercées sur la chambre pénale du tribunal supérieur de justice de l'État du Quintana Roo. | UN | ويبلّغ المصدر بأنه نتيجة لجسامة المخالفات الإجرائية وهشاشة الملف الجنائي، فقد شُنت حملة تشهير ضد السيدة أوكان ناه، عرّضت المحكمة الجنائية التابعة لمحكمة العدل العليا بولاية كينتانا رو لضغوط. |
343. Le Rapporteur spécial a demandé des renseignements supplémentaires sur les cas de Neftalí Ruíz Ramírez, le magistrat du Tribunal supérieur de justice du District fédéral, Abraham Polo Uscanga et Higinio Sánchez Hernández, et sur le massacre d'Aguas Blancas. | UN | ٣٤٣- طلب المقرر الخاص تفاصيل إضافية فيما يتعلق بقضايا نيفتالي رويز راميريز، قاضي محكمة العدل العليا بالمقاطعة الاتحادية، وأبراهام بولو اوسكانغا، وهيخينيو سانشز هرنانديز، ومذبحة آغواس بلانكاس. |
Parallèlement, le Conseil supérieur de justice est chargé de s'assurer que les membres du système judiciaire honorent leur obligation de rendre des comptes. | UN | وفي الوقت ذاته تناط بالمجلس الأعلى للقضاء مسؤولية ضمان مساءلة النظام القضائي. |
Le choix des juges repose sur deux examens et un entretien avec le Conseil supérieur de justice. | UN | ويتضمن اختيار القضاة إجراء اختبارين ومقابلة مع المجلس الأعلى للقضاء. |
h) Le Conseil supérieur de justice militaire ne peut être saisi, sous forme du " recours en nullité " susmentionné, des jugements du conseil de guerre que si la peine imposée est égale ou supérieure à 30 ans de privation de liberté; aucun recours devant un tribunal civil n'est possible. | UN | (ح) ولا يعيد المجلس الأعلى للقضاء العسكري النظر في الأحكام الصادرة عن المحكمة العسكرية نتيجة " انتصاف الإبطال " المشار إليه أعلاه، إلاَّ إذا كانت العقوبة المفروضة هي عقوبة السجن لمدة 30 عاماً أو أكثر؛ ولا يجوز الطعن في الحكم أمام محكمة مدنية. |
Les instances qui ont le plus de pouvoir, comme la Cour suprême de justice, le Conseil de la magistrature et le Tribunal supérieur de justice électorale, continuent d'être presque hermétiquement fermées aux femmes, qui occupent le plus souvent les fonctions de juge de paix, procureur et défenseur du peuple. | UN | أما الجهات التي تملك سلطة أعلى في اتخاذ القرار، مثل محكمة العدل العليا ومجلس القضاء والمحكمة العليا للقضاء الانتخابي، فإنها تكاد تكون مغلقة حتى الآن أمام النساء اللائي يتركز عملهن في محاكم الدرجة الأولى، والنيابات، ومكاتب المحاماة العامة. |