1989 Membre de la Cour supérieure de justice de La Paz | UN | 1989 قاض في محكمة العدل العليا في لا باز. |
Président de la Cour supérieure de justice de Tumbes (Pérou) | UN | سالفادور غوميس رئيس محكمة العدل العليا في تومبيس ببيرو |
D'ailleurs, elles ont intenté une action devant la Cour supérieure de justice de l'Ontario. | UN | والواقع، أن الأمم الأولى قد قامت برفع دعوى أمام محكمة العدل العليا في أونتاريو. |
Cette loi stipule qu'il peut être fait appel devant la Cour supérieure de justice de toute décision prise par un tribunal de Macao en alléguant la violation des droits fondamentaux garantis pas le Statut organique. | UN | وينص قانون التنظيم القضائي لمكاو على أنه يجوز استئناف أي حكم تصدره محكمة ما في مكاو، لدى محكمة العدل العليا على أساس ادعاء بانتهاك الحقوق اﻷساسية التي يضمنها القانون اﻷساسي. |
1989-1991 Président de la Cour supérieure de justice de La Paz | UN | 1989-1991 رئيس محكمة العدل العليا في لا باز. |
1980-1981 Secrétaire de la présidence, Cour supérieure de justice de La Paz | UN | 1980-1981 أمين سجل غرفة مشورة رئيس محكمة العدل العليا في لا باز. |
1979-1980 Secrétaire de la première Chambre civile, Cour supérieure de justice de La Paz | UN | 1979-1980 أمين سجل غرفة مشورة محكمة الدائرة المدنية الأولى، محكمة العدل العليا في لا باز. |
Canada: Cour supérieure de justice de l'Ontario | UN | كندا: محكمة العدل العليا في أونتاريو |
Pour faire appel devant la cour supérieure de justice de Toronto, l'auteur devait prouver que lui-même ou Mme Vargay habitait à Toronto. | UN | وللاستئناف أمام محكمة العدل العليا في تورنتو، كان يتعين على صاحب البلاغ أن يثبت أنه يقيم هو نفسه أو أن السيدة فارغاي تقيم في تورنتو. |
Pour faire appel devant la cour supérieure de justice de Toronto, l'auteur devait prouver que lui-même ou Mme Vargay habitait à Toronto. | UN | وللاستئناف أمام محكمة العدل العليا في تورنتو، كان يتعين على صاحب البلاغ أن يثبت أنه يقيم هو نفسه أو أن السيدة فارغاي تقيم في تورنتو. |
2.4 Le 26 mars 1992, l'auteur a introduit un recours administratif auprès de la Chambre prud'homale de la Cour supérieure de justice de Lima. | UN | 2-4 وفي 26 آذار/مارس 1992، رفع صاحب البلاغ شكوى إدارية إلى دائرة العمالة التابعة لمحكمة العدل العليا في ليما. |
En 2003, il a également contesté la validité de sa détention devant la Cour supérieure de justice de l'Ontario en déposant un bref d'habeas corpus, tout en contestant la constitutionnalité de la loi. | UN | وفي عام 2003 طعن أيضاً في احتجازه أمام محكمة العدل العليا في أونتاريو بخصوص أمر إحضار، في الوقت الذي طعن فيه في صحة القانون الدستورية. |
Étant donné que l'organe compétent pour examiner les plaintes mettant en cause des juges de la circonscription est la Cour supérieure de justice de Murcie, c'est celleci qui a été saisie de la plainte, qu'elle a rejetée le 10 septembre 1996. | UN | ونظراً إلى أن الهيئة المختصة بالنظر في الشكاوى ضد القضاة في هذه الدائرة هي محكمة العدل العليا في مورثيا، أُحيلت الشكوى إلى المحكمة المذكورة، التي رفضتها في 10 أيلول/سبتمبر 1996. |
2.3 Le 9 octobre 1996, la Cour supérieure de justice de Murcie a informé l'auteur qu'elle n'examinerait pas son recours car il devait être obligatoirement assisté d'un avocat pour le présenter. | UN | 2-3 وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر 1996، أبلغت محكمة العدل العليا في مورثيا صاحب البلاغ بأنها لن تنظر في الالتماس المذكور، إذ يتوجب عليه أن يفعل ذلك بمساعدة محام للنظر فيه. |
2.4 L'auteur, assisté d'un avocat, a introduit le recours en révision le 30 octobre 1996 devant la Cour supérieure de justice de Murcie, laquelle n'a pas statué avant le 25 février 2000. | UN | 2-4 وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر 1996، قدم صاحب البلاغ طلب إعادة نظر، بمساعدة محامٍ، إلى محكمة العدل العليا في مورثيا، ولم تبت فيه المحكمة حتى 25 شباط/فبراير 2000. |
Étant donné que l'organe compétent pour examiner les plaintes mettant en cause des juges de la circonscription est la Cour supérieure de justice de Murcie, c'est celle-ci qui a été saisie de la plainte, qu'elle a rejetée le 10 septembre 1996. | UN | ونظراً إلى أن الهيئة المختصة بالنظر في الشكاوى ضد القضاة في هذه الدائرة هي محكمة العدل العليا في مورثيا، أُحيلت الشكوى إلى المحكمة المذكورة، التي رفضتها في 10 أيلول/سبتمبر 1996. |
2.3 Le 9 octobre 1996, la Cour supérieure de justice de Murcie a informé l'auteur qu'elle n'examinerait pas son recours car il devait être obligatoirement assisté d'un avocat pour le présenter. | UN | 2-3 وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر 1996، أبلغت محكمة العدل العليا في مورثيا صاحب البلاغ بأنها لن تنظر في الالتماس المذكور، إذ يتوجب عليه أن يفعل ذلك بمساعدة محام للنظر فيه. |
2.4 L'auteur, assisté d'un avocat, a introduit le recours en révision le 30 octobre 1996 devant la Cour supérieure de justice de Murcie, laquelle n'a pas statué avant le 25 février 2000. | UN | 2-4 وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر 1996، قدم صاحب البلاغ طلب إعادة نظر، بمساعدة محامٍ، إلى محكمة العدل العليا في مورثيا، ولم تبت فيه المحكمة حتى 25 شباط/فبراير 2000. |
Le 18 octobre 2006, la cour d'appel de l'Ontario a rejeté l'appel des auteurs contre la décision de la Cour supérieure de justice de l'Ontario. | UN | وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2006، رفضت محكمة الاستئناف في أونتاريو الطعن الذي تقدم به صاحبا البلاغ ضد قرار محكمة العدل العليا. |
Le 18 octobre 2006, la cour d'appel de l'Ontario a rejeté l'appel des auteurs contre la décision de la Cour supérieure de justice de l'Ontario. | UN | وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2006، رفضت محكمة الاستئناف في أونتاريو الطعن الذي تقدم به صاحبا البلاغ ضد قرار محكمة العدل العليا. |
Canada: Cour supérieure de justice de l'Ontario | UN | كندا: المحكمة العليا لولاية أونتاريو |