:: superviser la mise en oeuvre des Accords de cessez-le-feu; | UN | :: الإشراف على تنفيذ اتفاقي وقف إطلاق النار. |
Chacun de ces plans est placé sous la responsabilité d'un comité national chargé d'en superviser la mise en œuvre jusqu'à l'obtention de résultats concrets. | UN | وتتولى لجنة الإشراف على تنفيذ كل خطة من هذه الخطط بغية تحقيق نتائج ملموسة. |
La Commission parlementaire de la défense et de la sécurité est mieux à même de superviser la mise en œuvre de la réforme du secteur de la sécurité. | UN | تحسين قدرات اللجان البرلمانية المعنية بمسائل الدفاع والأمن في مجال الإشراف على تنفيذ إصلاح قطاع الأمن |
Il reconnaît également la compétence des organes créés en vertu de traités pour contrôler et superviser la mise en œuvre de ces derniers. | UN | وهي تعترف باختصاص هيئات الرصد المنشأة بموجب المعاهدات لمراقبة هذه الصكوك والإشراف على تنفيذها. |
Les autorités compétentes pour superviser la remise en liberté conformément à la législation nationale et au droit international applicable. | UN | معلومات عن السلطات المختصة المكلفة بالإشراف على إطلاق السراح وفقاً للتشريعات الوطنية والقانون الدولي الواجب التطبيق. |
Elle a demandé à l'avocat du Ministère de la justice de superviser la mise en œuvre des constatations du Comité. | UN | وطلبت الجماعة إلى المدعي العام لوزارة العدل أن يشرف على تنفيذ آراء اللجنة. |
Le Comité recommande en outre la création dans les meilleurs délais d'un mécanisme de coordination efficace pour superviser la mise en œuvre de tous les éléments du Protocole. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تنشئ على وجه السرعة آلية تنسيق تتسم بالكفاءة لكي تشرف على تنفيذ البروتوكول بجميع جوانبه. |
superviser la conception graphique, réviser les épreuves et fournir une assurance qualité; | UN | الإشراف على تصميم التخطيط البياني، ومراجعة بروفات الطباعة وكفالة ضمان الجودة؛ |
superviser la mise en œuvre effective des décisions de la réunion plénière; | UN | ' 2` الإشراف على التنفيذ الفعال لمقررات الاجتماع العام؛ |
superviser la gestion des ressources financières et faire rapport à la réunion plénière; | UN | ' 11` الإشراف على إدارة الموارد المالية ورفع التقارير بشأنها إلى الاجتماع العام. |
superviser la qualité scientifique des produits de la plateforme; | UN | ' 9` الإشراف على الجودة العلمية لمنتجات المنبر؛ |
L'Envoyé spécial a pour responsabilité principale de superviser la coordination de l'assistance internationale fournie au Pakistan. | UN | وتتمثل المسؤولية الرئيسية للمبعوث الخاص في الإشراف على تنسيق المساعدة الدولية لباكستان. |
:: superviser la mise en oeuvre de la Stratégie nationale; | UN | :: الإشراف على تنفيذ الاستراتيجية الوطنية؛ |
:: superviser la mise en place de la plupart des systèmes et mécanismes d'appui judiciaire nécessaires au fonctionnement efficace de la Cour en tant qu'institution judiciaire | UN | :: الإشراف على إنشاء معظم النظم والآليات القضائية اللازمة لتيسير أعمال المحكمة بكفاءة بوصفها مؤسسة قضائية. |
:: superviser la mise en place de la plupart des systèmes et mécanismes d'appui administratif et institutionnel nécessaires au bon fonctionnement de la Cour en tant qu'organisation internationale | UN | :: الإشراف على إقامة معظم نظم وآليات الدعم الإداري والمؤسسي اللازمة للتشغيل الكفؤ للمحكمة بوصفها منظمة دولية. |
:: superviser la mise en place de la plupart des systèmes et mécanismes d'appui judiciaire nécessaires au fonctionnement efficace de la Cour en tant qu'institution judiciaire | UN | :: الإشراف على إنشاء معظم النظم والآليات القضائية اللازمة لتيسير أعمال المحكمة بكفاءة بوصفها مؤسسة قضائية. |
Observations : Le Représentant spécial du Secrétaire général est chargé d'approuver les politiques et de superviser la planification stratégique. | UN | تعليقات: الممثل الخاص للأمين العام هو المسؤول عن إقرار السياسات والإشراف على التخطيط الاستراتيجي. |
Le Conseil a chargé un comité ministériel de la Ligue de superviser la mise en œuvre de ce plan et de lui faire rapport à ce sujet. | UN | وكلّف المجلس لجنة وزارية تابعة للجامعة بالإشراف على تنفيذ خطة العمل وتقديم تقرير في هذا الشأن. |
Le ministre de la planification, chargé de superviser la préparation du recensement, n'a toutefois toujours pas été nommé. | UN | غير أنه لم يتمّ بعد تعيين وزير للتخطيط يشرف على التحضير للتعداد. |
Un Comité d'appui à la coordination a été mis en place pour superviser la coordination stratégique. | UN | وأُنشئت لجنة لدعم التنسيق كي تشرف على التنسيق الاستراتيجي. |
Un seul archiviste en chef suffirait probablement pour superviser la gestion des archives des deux Tribunaux. | UN | وربما يكون وجود موظف محفوظات أقدم كافيا للإشراف على محفوظات المحكمتين. |
Le Conseil exécutif devra superviser la conduite d'une inspection sur place et il sera habilité à y mettre un terme s'il considère qu'elle est futile ou abusive. | UN | ويتولى المجلس التنفيذ الاشراف على سير التفتيش الموقعي ويحق له وقفه إذا اعتبره غير ذي قيمة أو تعسفيا. |
Depuis mon dernier rapport, l'OSCE a continué de superviser la préparation et l'organisation de ces élections. | UN | ومنذ تقديم تقريري اﻷخير، واصلت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إشرافها على اﻹعداد للانتخابات البلدية وإجرائها. |
70. Il serait en outre essentiel qu'au sein du secrétariat un haut fonctionnaire soit chargé de superviser la gestion du mandat et du réseau d'agents de coordination établis dans les différents organismes. | UN | ٠٧- وبالاضافة إلى ذلك، سيكون من اللازم أن يتوافر موظف أقدم من اﻷمانة للاشراف على تسيير الولاية وشبكة مراكز التنسيق المنشأة في مختلف الوكالات. |
Elles ont également élu les membres du Comité, qui sera chargé de superviser la mise en œuvre du régime de contrôle de l'application du Protocole de Kyoto. | UN | وقامت الأطراف أيضا بانتخاب أعضاء اللجنة المعنية بالامتثال التي ستشرف على تطبيق نظام الامتثال لبروتوكول كيوتو. |
Le représentant a reconnu qu’en raison de divers problèmes, la SCI n’avait pas suivi sa procédure habituelle pour ce qui est de superviser la distribution de la déclaration de M. Garang. | UN | وأقر الممثل أن المنظمة، نتيجة لمشاكل مختلفة، لم تتبع إجراءها المعتاد في اﻹشراف على توزيع بيان الدكتور قرنق. |