ويكيبيديا

    "supervision judiciaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإشراف القضائي
        
    • إشراف قضائي
        
    • رقابة قضائية
        
    • للمراقبة القضائية
        
    Le droit de pétition n'étant pas l'apanage des nationaux israéliens, cette forme de supervision judiciaire est accessible aux demandeurs d'asile. UN ولما كانت الجنسية الإسرائيلية ليست شرطا لتقديم هذا الالتماس، فإن هذا الشكل من أشكال الإشراف القضائي متاح لطالبي اللجوء.
    Les États doivent aussi cesser de transférer des personnes pour les remettre aux agents d'un autre État ou de faciliter ces transferts, sauf s'il est procédé au transfert sous supervision judiciaire et en conformité avec les règles internationales. UN كما يتعين على الدول التوقف عن نقل أي شخص إلى مرافق اعتقال عملاء دولة أخرى، أو تسهيل عمليات هذا النقل، إلا في حالة إجراء النقل تحت الإشراف القضائي ووفقاً للمعايير الدولية.
    d) Renforcer la supervision judiciaire des conditions de détention prévue dans la loi sur les prisons. UN (د) تعزيز الإشراف القضائي على ظروف الاحتجاز على النحو المتوخى في قانون السجون.
    Convenablement appliqués, ces régimes d'insolvabilité assurent un contrôle approfondi de la procédure d'insolvabilité, qui s'exerce à travers une supervision judiciaire ou administrative. UN وتوفر نظم الإعسار هذه قدرا كبيرا من الرقابة في إجراءات الإعسار، من خلال إشراف قضائي أو إداري، إذا ما استخدمت استخداما سليما.
    Le Comité recommande que des mesures soient prises pour que ces interceptions se fassent sous stricte supervision judiciaire et que les lois soient harmonisées avec le Pacte. UN وتوصي اللجنة باتخاذ خطوات تكفل خضوع فتح الطرود والرسائل البريدية إلى إشراف قضائي دقيق، وبجعل القوانين ذات الصلة متفقة وأحكام العهد.
    La plupart dépérissent dans des cellules surpeuplées sans bénéficier d'une supervision judiciaire, des services d'un avocat ou des visites de leur famille. UN ويقبع معظم هؤلاء في زنزانات شديدة الاكتظاظ دون رقابة قضائية أو مساعدة قانونية ودون أن تتاح لهم إمكانية الاتصال بأسرهم.
    Le Comité prie instamment les autorités jamaïcaines soit de mettre fin à ces écoutes, soit d’adopter pour les régis une législation précise qui devrait comporter un mécanisme approprié de supervision judiciaire. UN تحث اللجنة السلطات الجامايكية على وقف التنصت، أو على اعتماد تشريع محدد ينظم القيام به ويتضمن آليات مناسبة للمراقبة القضائية.
    En outre, les détenus devraient faire l'objet d'une supervision judiciaire, quelle qu'en soit la forme, afin qu'aucun d'eux ne soit détenu sans fondement juridique valable. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يوفَّر للمحتجزين شكل من أشكال الإشراف القضائي لضمان عدم احتجاز أي شخص دون حجة قانونية سليمة.
    d) Renforcer la supervision judiciaire des conditions de détention prévue dans la loi sur les prisons. UN (د) تعزيز الإشراف القضائي على ظروف الاحتجاز على النحو المتوخى في
    Comme je l'ai noté dans mon rapport précédent, il y a fort à craindre que cette nouvelle législation ne limite non seulement pas toute participation d'EULEX à la supervision judiciaire de la privatisation, mais également n'affaiblisse gravement la protection des fonds de privatisation et ne les expose au risque d'être utilisés à mauvais escient. UN وكما لوحظ في تقريري السابق، هناك شواغل جدية من ألا يؤدي هذا التشريع الجديد إلى الحد من أية مشاركة لبعثة الاتحاد الأوروبي في الإشراف القضائي على الخصخصة وحسب، وإنما أيضا إلى الإضعاف الشديد لحماية أموال الخصخصة وتعريض الأموال إلى إمكانية الاستعمال غير الملائم.
    d) L'absence de garantie fondamentale de supervision judiciaire des détentions, étant donné que le parquet a également la charge d'exercer ce contrôle; UN (د) نقص الضمانات الأساسية التي تكفل الإشراف القضائي على عمليات الاحتجاز لأن للنيابة العامة أيضاً صلاحية ممارسة هذا الإشراف؛
    c) supervision judiciaire de la réalisation UN (ج) الإشراف القضائي على الإنفاذ
    e) supervision judiciaire de la réalisation UN (هـ) الإشراف القضائي على الإنفاذ
    d) L'absence de garantie fondamentale de supervision judiciaire des détentions, étant donné que le parquet a également la charge d'exercer ce contrôle; UN (د) نقص الضمانات الأساسية التي تكفل الإشراف القضائي على عمليات الاحتجاز لأن للنيابة العامة أيضاً صلاحية ممارسة هذا الإشراف؛
    e) De prendre immédiatement des mesures pour que l'arrestation et la détention se déroulent sous supervision judiciaire indépendante et impartiale; UN (ه) أن تتخذ خطوات فورية حتى تتم عمليات الاعتقال والحجز تحت إشراف قضائي مستقل ونزيه؛
    En pratique, la majorité des personnes se trouvant en institution sont détenues à vie en l'absence de toute procédure légale ou supervision judiciaire. UN ومن الناحية العملية، فإن معظم الأشخاص المودَعين مؤسسات يُحتجزون مدى الحياة دون إجراء قانوني أو إشراف قضائي(23).
    Le Comité est préoccupé par le fait qu'en vertu de la loi de 2010 sur la sécurité nationale, les agents des services de sécurité ou de renseignement nationaux peuvent placer en détention des suspects pour des périodes allant jusqu'à quatre mois et demi sans supervision judiciaire. UN 18- يساور اللجنة قلق لأنه يجوز لجهاز الأمن والمخابرات الوطني، بموجب قانون الأمن الوطني لعام 2010، احتجاز الأشخاص المشتبه فيهم لمدد يصل إجماليها إلى أربعة أشهر ونصف الشهر دون إشراف قضائي.
    b) De promouvoir et de renforcer les solutions alternatives sous une étroite supervision judiciaire, en plaçant au centre du débat la question de la participation communautaire afin de consolider le travail des tribunaux et d'en accroître l'efficacité; UN (ب) تعزيز وتدعيم أشكال بديلة من العدالة، تحت إشراف قضائي مستدام، تمنح دوراً مركزياً للمشاركة المجتمعية بهدف تعزيز وتدعيم فعالية العمل الذي تقوم به المحاكم؛
    Selon cet expert, il ne paraît pas judicieux de mettre en place un système de " supervision judiciaire " , et ceci pour plusieurs raisons. UN ولا يبدو من الحصافة في نظر هذا الخبير أن يوضع نظام " رقابة قضائية " وذلك لعدة أسباب.
    Les droits et libertés des citoyens étaient protégés par une supervision judiciaire en deux étapes et toutes les mesures adoptées étaient conformes aux obligations internationales et nationales du Kazakhstan. UN وتحظى حقوق المواطنين وحرياتهم بالحماية بفضل اعتماد رقابة قضائية من مرحلتين، وجميع التدابير المعتمدة تمتثل لالتزامات كازاخستان الدولية والمحلية.
    Enfin, le gouvernement est d'avis que l'adoption d'un système de " supervision judiciaire " aurait pour effet d'ébranler la confiance du public dans le système judiciaire britannique. UN وترى الحكومة في النهاية أن اعتماد نظام " رقابة قضائية " من شأنه أن يتسبب في زعزعة ثقة الجمهور في النظام القضائي البريطاني.
    Le Comité prie instamment les autorités jamaïcaines soit de mettre fin à ces écoutes, soit d'adopter pour les régir une législation précise qui devrait comporter un mécanisme approprié de supervision judiciaire. UN وبناء عليه: تحث اللجنة السلطات الجامايكية على وقف التنصت أو على اعتماد تشريع محدد ينظم القيام به، يتضمن آليات مناسبة للمراقبة القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد