En conséquence, il ne sera pas nécessaire d'ouvrir des crédits supplémentaires à cette fin. | UN | ولذا لن تلزم أي اعتمادات إضافية لهذا الغرض. |
Les États-Unis pourraient soumettre un projet de résolution demandant des ressources supplémentaires à cette fin pour le Comité des commissaires aux comptes et l'étude réalisée serait soumise à l'Assemblée générale lors de sa quarante-neuvième session. | UN | وقد تقدم الولايات المتحدة مشروع قرار، يطلب موارد إضافية لهذا الغرض لمجلس مراجعي الحسابات وستقدم الدراسة المنجزة الى الجمعية العامة، في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Notant que les fonds nécessaires à la satisfaction de ces besoins étaient insuffisants, le SBSTA a exhorté les Parties à fournir des ressources supplémentaires à cette fin par l'intermédiaire des mécanismes de financement déjà en place; | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن اﻷموال لتلبية هذه الاحتياجات ليست كافية، ومن ثم حثت اﻷطراف على تقديم موارد إضافية لهذا الغرض من خلال آليات التمويل القائمة؛ |
Au cas où la Commission déciderait de demander au Secrétariat d'élaborer des profils de pays, il faudrait ouvrir des crédits supplémentaires à cette fin. | UN | واذا قررت اللجنة أن تطلب إعداد دراسات قطرية ، فان هذا سوف يتطلب تخصيص موارد اضافية لهذا الغرض . |
ii) Afin d'être encore mieux à même d'intervenir dans les situations d'urgence, le HCR s'efforcera, en étroite coordination avec le Département des affaires humanitaires et en consultation avec les États et les organisations non gouvernementales intéressés, de mobiliser des ressources supplémentaires à cette fin; | UN | ' ٢` من أجل زيادة تعزيز القدرة على الاستجابة في حالات الطوارئ، ستقوم المفوضية، بالتنسيق الوثيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية، بمواصلة تعبئة موارد تكميلية إضافية لحالات الطوارئ بالتشاور مع الدول المعنية والمنظمات غير الحكومية؛ |
Nous devons certainement faire plus pour la petite fille dans les pays pauvres que de grandes déclarations en faveur de l'accès à l'éducation, à la santé et aux services sociaux, en se gardant bien de s'engager concrètement à fournir des ressources supplémentaires à cette fin. | UN | ومن المؤكد أننا يجب أن نؤدي للطفلة في البلدان النامية أكثر من مجرد الحديث غير الجاد عن إتاحة التعليم والخدمات الصحية والاجتماعية في الوقت الذي نحرص فيه على تلافي أي التزام محدد بتوفير موارد جديدة أو إضافية لتحقيق هذه الغاية. |
Aussi l'UNICEF demande-t-il instamment aux pays industrialisés et aux institutions financières internationales d'allouer des ressources supplémentaires à cette fin. | UN | وتحث اليونيسيف البلدان الصناعية والمؤسسات المالية الدولية على تخصيص موارد إضافية لذلك الغرض. |
Le représentant des PaysBas a fait part de l'intérêt de son pays pour un examen général du Fonds ainsi que de son intention d'accorder des ressources supplémentaires à cette fin précise. | UN | وأعرب ممثل هولندا عن اهتمام بلده بإجراء مراجعة لعمليات الصندوق عالمياً، وعن استعداده لتخصيص موارد إضافية لهذا الغرض بالتحديد. |
En tout cas, l'actuel excédent de revenu ne lui suffit pas pour financer, sur la base du coût intégral, les cours de formation que l'Assemblée générale lui demande de préparer et de donner, s'il ne reçoit pas de fonds supplémentaires à cette fin. | UN | وعلى أي حال، فإن الفائض الحالي في الإيرادات لن يكفي لتغطية كامل تكلفة الدورات التدريبية التي طلبت الجمعية العامة إلى المعهد إعدادها وتنظيمها، ما لم ترد مبالغ إضافية لهذا الغرض. |
Le Secrétaire général en conclut qu'il faudrait sérieusement renforcer le nouveau système dans un certain nombre de domaines pour lui permettre de maintenir son rythme de travail actuel, et il demande des crédits supplémentaires à cette fin. | UN | ومن ثمّ، فقد ذُكر أن هناك حاجة لتعزيز عدد من المجالات بقدر كبير من أجل المحافظة على وتيرة العمل الحالية، ويُقترح رصد موارد إضافية لهذا الغرض. |
19. En ce qui concerne les dépenses supplémentaires afférentes à la conduite des opérations d'identification et de recours, j'ai l'intention de demander au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires l'autorisation d'engager des dépenses supplémentaires à cette fin d'un montant estimatif actuel d'environ 6,7 millions de dollars. | UN | ١٩ - وفيما يتعلق بالتكاليف اﻹضافية المرتبطة بإجراء عمليتي تحديد الهوية والبت في الطعون، فإنني أعتزم أن أطلب اﻹذن من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية للدخول في التزامات بتكبد نفقات إضافية لهذا الغرض في حدود مبلغ يقدر حاليا بنحو ٦,٧ ملايين دولار. |
Tout récemment, dans sa résolution 62/195 du 19 décembre 2007, l'Assemblée a réaffirmé le rôle joué par le PNUE en tant que principal organisme des Nations Unies s'occupant des questions d'environnement, et reconnu qu'il fallait appliquer plus rapidement le Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités, notamment en fournissant des ressources financières supplémentaires à cette fin. | UN | وأعادت الجمعية العامة التأكيد مؤخرا في قرارها 62/195 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2007، على دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه الهيئة الرئيسية المختصة بالبيئة داخل منظومة الأمم المتحدة، وسلمت بالحاجة إلى التعجيل بتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات، بوسائل منها توفير موارد مالية إضافية لهذا الغرض. |
Tout récemment, dans sa résolution 62/195 du 19 décembre 2007, l'Assemblée a réaffirmé le rôle joué par le PNUE en tant que principal organisme des Nations Unies s'occupant des questions d'environnement, et reconnu qu'il fallait appliquer plus rapidement le Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités, notamment en fournissant des ressources financières supplémentaires à cette fin. | UN | وأعادت الجمعية العامة التأكيد مؤخرا في قرارها 62/195 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2007، على دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه الهيئة الرئيسية المختصة بالبيئة داخل منظومة الأمم المتحدة، وسلمت بالحاجة إلى التعجيل بتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات، بوسائل منها توفير موارد مالية إضافية لهذا الغرض. |
ii) Afin d'être encore mieux à même d'intervenir dans les situations d'urgence, le HCR s'efforcera, en étroite coordination avec le Département des affaires humanitaires et en consultation avec les États et les organisations non gouvernementales intéressés, de mobiliser des ressources supplémentaires à cette fin; | UN | ' ٢` من أجل زيادة تعزيز القدرة على الاستجابة في حالات الطوارئ، ستقوم المفوضية، بالتنسيق الوثيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية، بمواصلة تعبئة موارد تكميلية إضافية لحالات الطوارئ بالتشاور مع الدول المعنية والمنظمات غير الحكومية؛ |
Nous devons certainement faire plus pour la petite fille dans les pays pauvres que de grandes déclarations en faveur de l'accès à l'éducation, à la santé et aux services sociaux, en se gardant bien de s'engager concrètement à fournir des ressources supplémentaires à cette fin. | UN | ومن المؤكد أننا يجب أن نؤدي للطفلة في البلدان النامية أكثر من مجرد الحديث غير الجاد عن إتاحة التعليم والخدمات الصحية والاجتماعية في الوقت الذي نحرص فيه على تلافي أي التزام محدد بتوفير موارد جديدة أو إضافية لتحقيق هذه الغاية. |
Rappelant le Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités et constatant qu'il faut en accélérer l'application, notamment en fournissant des ressources financières supplémentaires à cette fin, | UN | " وإذ تشير إلى خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات في البلدان النامية، وإذ تسلم بالحاجة إلى التعجيل بتنفيذها بوسائل منها توفير موارد إضافية لذلك الغرض، |