La variation (75 700 dollars) s'explique par les frais de maintenance de licences supplémentaires d'exploitation de logiciels acquises en 2012. | UN | ويعزى الفرق البالغ قدره 700 75 دولار إلى تكاليف صيانة تراخيص البرمجيات الإضافية التي تم اقتناؤها في عام 2012. |
Nombre de postes supplémentaires d'administrateur nécessaires au titre du compte d'appui : 2 | UN | وظائف الفئة الفنية الإضافية المطلوبة من حساب الدعم: |
En lieu et place, l'agent peut demander le paiement de 10 kilogrammes supplémentaires d'excédent de bagages (bagages accompagnés); | UN | ويجوز، بناء على طلب الموظف، تحويل هذا الاستحقاق إلى 10 كيلوغرامات إضافية من الأمتعة الزائدة المصحوبة للفرد الواحد؛ |
Compte tenu des réactions des États Membres, il a été convenu que ce fonds tirerait parti d'un effet de levier propre à attirer des fonds supplémentaires d'autres entités. | UN | واتُّفق، بعد تلقي مدخلات من الدول الأعضاء، على أن يستفيد الصندوق من ذلك لاجتذاب أموال إضافية من كيانات أخرى. |
La création de deux postes supplémentaires d'agent des services généraux a également été recommandée par le Comité consultatif pour 1994; | UN | كذلك أوصت اللجنة الاستشارية بوظيفتين إضافيتين من فئة الخدمات العامة لعام ١٩٩٤؛ |
Vues supplémentaires d'institutions spécialisées et de programmes des Nations Unies | UN | آراء اضافية من المنظمات الحكومية الدولية والكيانات الأخرى |
La proposition visant à créer 3 postes supplémentaires d'agent de sécurité n'a pas été approuvée. | UN | لم تتم الموافقة على الوظائف الأمنية الإضافية الثلاث المقترحة. |
Néanmoins, il ne serait sans doute pas possible de maintenir ce niveau d'activité sans ressources supplémentaires d'origine externe et interne. | UN | غير أنه ربما، لا يمكن إدامة هذا المستوى من النشاط دون بعض الموارد الإضافية من مصادر خارجية وداخلية. |
Toutefois, elle a déclaré qu'elle ne prendrait à sa charge que le coût des conduites et les frais supplémentaires d'inspection nécessaires pour vérifier l'état des conduites. | UN | بيد أن هذه الشركة بينت أنها ستقتصر على تسديد كلفة الأنابيب ورسوم التفتيش الإضافية المتصلة بالتحقق من هيئة الأنابيب. |
Les services supplémentaires d'un guide professionnel coûtent 10 dollars É.-U. de plus par jour. | UN | يُضاف مبلغ 100 دولار أمريكي في اليوم مقابل الخدمة الإضافية التي يوفّرها مرشد سياحي أخصائي. |
Les heures supplémentaires d'enseignement sont payées avant la fin du mois. | UN | ويتم دفع أجور الساعات الإضافية ضمن الشهر. |
L'élargissement du programme attire des investissements supplémentaires d'un montant de 570 millions de dollars de la Banque africaine de développement. | UN | وتقتضي مواصلة توسيع البرنامج مبلغا قدره 570 مليون دولار من الاستثمارات الإضافية عن طريق مصرف التنمية الأفريقي. |
En lieu et place, le fonctionnaire peut demander le paiement de 10 kilogrammes supplémentaires d'excédent de bagages (bagages accompagnés); | UN | ويجوز، بناء على طلب الموظف، تحويل هذا الاستحقاق إلى ١٠ كيلوغرامات إضافية من اﻷمتعة الزائدة المصحوبة للفرد الواحد؛ |
La classe et la structure de ces postes se sont révélées insuffisantes pour la gestion et le contrôle adéquats des ressources du Fond La création de postes supplémentaires d'administrateurs pour appuyer les fonctions de comptabilité et d'établissement du budget sera possible partiellement par redéploiement et reclassement. | UN | وستلبى جزئيا الحاجة إلى وظائف إضافية من الفئة الفنية لدعم مهام المحاسبة والميزانية بنقل وظائف أخرى وإعادة تصنيفها. |
Les initiatives thématiques permettront d'attirer des ressources supplémentaires d'institutions financières internationales et de pays donateurs. | UN | وقال إن تلك المبادرات المواضيعية ستمكن جذب موارد إضافية من المؤسسات التمويلية الدولية ومن بلدان مانحة. |
Ces pays devront éliminer 2 000 tonnes de bromure de méthyle supplémentaires d'ici à 2005. | UN | ويُتوقع أن تقوم هذه البلدان بإزالة كمية إضافية من بروميد الميثيل تعادل 2000 طناً بحلول عام 2005. |
Ces pays devront éliminer 2 000 tonnes de bromure de méthyle supplémentaires d'ici à 2005. | UN | ويُتوقع أن تقوم هذه البلدان بإزالة كمية إضافية من بروميد الميثيل تعادل 2000 طن بحلول عام 2005. |
Le Comité recommande également d'approuver deux des trois postes supplémentaires d'agent local proposés. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية أيضا بالموافقة على إنشاء وظيفتين إضافيتين من الرتبة المحلية من أصل الوظائف الثلاث المقترحة. |
117. Le montant prévu doit permettre d'acquérir 54 séries de cartes supplémentaires, d'un coût de 30 dollars chacune. | UN | ١١٧ - رصد اعتماد لشراء ٥٤ مجموعة اضافية من الخرائط بتكلفة قدرها ٣٠ دولار للمجموعة الواحدة. |
Des dépenses supplémentaires d'un montant de 1 200 dollars sont à prévoir du fait de retards dans le déploiement et la relève des observateurs militaires dans la zone de la mission. | UN | يتوقع ظهور احتياجات إضافية تبلغ ٢٠٠ ١ دولار بسبب حالات التأخر في تناوب المراقبين العسكريين داخل منطقة البعثة وخارجها. |
:: Accès aux soins : les plafonds de ressources pour accéder à la couverture maladie universelle complémentaire (CMU-C) et l'acquisition d'une complémentaire santé (ACS), seront relevés de 7 % pour permettre à 750 000 personnes supplémentaires d'en bénéficier; | UN | :: الحصول على الرعاية الصحية: سيزاد الحد الأقصى للموارد للحصول على التأمين الشامل التكميلي ضد المرض والحصول على تأمين صحي تكميلي بنسبة 7 في المائة لتمكين 000 750 شخص إضافيين من الاستفادة من ذلك؛ |
Le Comité consultatif recommande d'approuver la création des deux postes supplémentaires d'agent des services généraux proposés pour la Division de l'Afrique II. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول الوظيفتين الإضافيتين من فئة الخدمات العامة المقترحتين لشعبة أفريقيا الثانية. |
Le secrétariat demandera des ressources au titre des frais généraux pour financer des postes administratifs supplémentaires d'administrateur et d'agent des services généraux. | UN | وستطلب اﻷمانة موارد عامة للوظائف اﻹدارية اﻹضافية في الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة. |
De plus, un programme de construction de nouveaux bâtiments dans les établissements existants est en cours; il permettra d'offrir 2 000 places supplémentaires d'ici 1996-1997. | UN | ويجري أيضا تنفيذ برنامج لتشييد أجنحة جديدة في السجون القائمة، وهي أجنحة ستتيح ٠٠٠ ٢ مكان اضافي بحلول الفترة ٦٩٩١-٧٩٩١. |
:: Deux postes supplémentaires d'agent de sécurité recruté sur le plan national sont prévus pour l'antenne de Nyala, où les intéressés travailleront aux côtés d'agents de sécurité des Nations Unies; | UN | :: وظيفتان إضافيتان لفردي أمن وطنيين للمكتب الفرعي في نيالا، يعملون إلى جانب أفراد الأمم التابعين للأمم المتحدة. |
5.5 Enfin, le requérant court des risques supplémentaires d'être persécuté en cas de retour dans son pays du fait des activités de son frère, Bienvenu Mabilemono, qui vit actuellement en exil. | UN | 5-5 وأخيراً، يمكن أن يواجه صاحب الشكوى مخاطر إضافية تتمثل في التعرض للاضطهاد في حالة إعادته إلى بلده بسبب أنشطة شقيقه، بيانفنو مابلومونو الذي يعيش حالياً في المهجر. |
En outre, nous avons alloué des ressources supplémentaires d'un montant de 450 millions de rands sur trois ans, consacrées aux enfants contaminés et touchés par l'épidémie. | UN | كذلك خصصنا موارد إضافية تصل إلى 450 مليون راند على مدى ثلاثة أعوام، تستهدف الأطفال المصابين بالعدوى والمتضررين منها. |
Pendant le mois du ramadan, le HCR a fourni 676 tonnes supplémentaires d'aliments frais. | UN | وأخيرا قدمت المفوضية 676 طنا إضافيا من الأغذية الطازجة خلال شهر رمضان. |
Le Comité estime que la MINUS a engagé ce faisant des dépenses supplémentaires d'environ 6 millions de dollars. | UN | وقدر المجلس أنه بذلك تكبدت بعثة الأمم المتحدة تكاليف إضافية بلغت حوالي 6 ملايين دولار. |
Notant qu'il faudrait 51 notifications supplémentaires d'États parties pour que la modification entre en vigueur, le Comité a encouragé les délégations à prendre toutes les mesures appropriées pour notifier à bref délai leur acceptation de la modification du paragraphe 3 de l'article 43 de la Convention. | UN | وباعتبار أن بدء سريان التعديل يقتضي تقديم 51 اخطاراً اضافياً من قبل الدول الأطراف، فقد شجعت اللجنة الوفود على اتخاذ كافة التدابير المناسبة لتيسير القيام في وقت مبكر بتقديم الإخطار الخاص بقبول التعديل. |