Toutefois, cette résolution dispose aussi que l'appui apporté au Bureau doit être renforcé dans les limites des ressources existantes. C'est dans cet esprit que le Secrétariat prend des mesures pour veiller à ce que les cinq postes supplémentaires demandés par l'Assemblée générale soient créés, et trois l'ont d'ailleurs déjà été. | UN | غير أن القرار نص أيضا على ضرورة زيادة الدعم المقدم للمكتب من ضمن الموارد الموجودة، وفي هذا الإطار، تتخذ الأمانة العامة خطوات لضمان إتاحة الوظائف الخمس الإضافية التي طلبتها الجمعية العامــــة. وقد أنشئت بالفعل ثلاث وظائف من بينها. |
Sept États parties (Azerbaïdjan, Jamaïque, Kazakhstan, Mongolie, République de Moldova, Serbie et Togo) n'ont pas fourni les renseignements supplémentaires demandés par le Comité pour clarifier leurs réponses de suivi. | UN | ولم تقدم سبع دول أطراف (أذربيجان، وتوغو، وجامايكا، وجمهورية مولدوفا، وصربيا، وكازاخستان، ومنغوليا) المعلومات الإضافية التي طلبتها منها اللجنة لتوضيح ردودها المتعلقة بالمتابعة. |
Les 19 documents, les 78 documents de séance et les données supplémentaires demandés par les membres du Comité ont été distribués en temps voulu. | UN | الوثائق الـ 19 والورقات الـ 78 من ورقات المؤتمرات والبيانات الإضافية التي طلبها أعضاء اللجنة قُدمت جميعها في حينها |
Les postes supplémentaires demandés par le Bureau dans le cadre du budget actuel sont récapitulés dans le tableau 3. | UN | وتُعرض في الجدول 3 الوظائف الإضافية التي طلبها المكتب في الميزانية الراهنة. |
Le produit réalisé a été supérieur aux prévisions du fait des exposés supplémentaires demandés par les États Membres suite au nouveau mandat de l'AMISOM. | UN | ويعزى ارتفاع الناتج إلى إحاطات إضافية طلبتها الدول الأعضاء في أعقاب ولاية جديدة لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |
De même, toutes les informations et documents supplémentaires demandés par le Secrétariat et les Comités des choix technique du Groupe de l'évaluation technique et économique ont été adressés par courrier électronique. | UN | وبالمثل، أرسلت إلكترونياً أية معلومات ووثائق إضافية طلبتها الأمانة ولجان الخيارات التقنية التابعة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي. |
On trouvera dans l'annexe au présent rapport un état récapitulatif des crédits approuvés pour 2014 et des crédits supplémentaires demandés par le Secrétaire général pour cette période, ventilés par catégories de dépenses. | UN | ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير موجز للموارد المعتمدة لعام 2014، مصنفة حسب فئة الإنفاق، وكذلك الاحتياجات الإضافية التي يقترحها الأمين العام. |
Huit États parties (Argentine, Équateur, Estonie, Jordanie, Pays-Bas, République de Moldova, Rwanda et Tunisie) n'ont pas fourni les renseignements supplémentaires demandés par le Comité pour clarifier leurs réponses de suivi. | UN | ولم تقدم ثماني دول أطراف (الأرجنتين، والأردن، وإستونيا، وإكوادور، وتونس، وجمهورية مولدوفا، ورواندا، وهولندا) المعلومات الإضافية التي طلبتها منها اللجنة لتوضيح ردودها المتعلقة بالمتابعة. |
Quatre États parties (Argentine, Fédération de Russie, Mexique, République de Moldova) n'ont pas fourni les renseignements supplémentaires demandés par le Comité pour clarifier leurs réponses de suivi. | UN | ولم تقدم أربع دول أطراف (الاتحاد الروسي، والأرجنتين، وجمهورية مولدوفا، والمكسيك) المعلومات الإضافية التي طلبتها اللجنة لتوضيح ردودها المتعلقة بالمتابعة. |
Sur les 15 postes supplémentaires demandés par le Département pour l'exercice biennal 2006-2007, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a recommandé d'en approuver 6, afin de renforcer la capacité d'appui à la médiation du Département et celle des services apportant un appui fonctionnel aux envoyés (voir A/60/7/Add.13 et Corr.1 et 2, par. 32 et 33). | UN | ومن بين الوظائف الـ 15 الإضافية التي طلبتها الإدارة خلال فترة السنتين 2006-2007، أوصت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بالموافقة على 6 وظائف فقط لتدعيم طاقة الإدارة في مجال الوساطة وتعزيز الدعم الفني للمبعوثين (انظر A/60/7/Add.13 و Corr.1 و 2، الفقرتان 32 و 33). |
Me référant à votre lettre datée du 6 avril 2005 concernant le troisième rapport des Émirats arabes unis, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint les renseignements supplémentaires demandés par le Comité concernant l'application des mesures prises par les Émirats arabes unis dans le domaine de la lutte antiterroriste et l'efficacité de la protection du système financier (voir pièce jointe). | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 6 نيسان/أبريل 2005 المتعلقة بالتقرير الثالث للإمارات العربية المتحدة وأن أرفق طيه المعلومات الإضافية التي طلبتها لجنتكم بشأن تنفيذ التدابير التي اتخذتها الإمارات العربية المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب، فضلا عن فعالية حماية النظام المالي (انظر الضميمة). |
Les indicateurs de résultats supplémentaires demandés par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/66/718, par. 198) sont en cours d'établissement et devraient pouvoir être communiqués aux États Membres à la fin du mois de mars 2013. | UN | ويجري حاليا وضع مؤشرات الأداء الإضافية التي طلبتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/66/718، الفقرة 198) وسيجري إطلاع الدول الأعضاء عليها بمجرد الانتهاء من إعدادها المرتقب في نهاية آذار/مارس 2013. |
Les postes supplémentaires demandés par le Secrétaire général ont pour objet de faciliter l'organisation du référendum constitutionnel et des élections nationales. | UN | وستكون الوظائف الإضافية التي طلبها الأمين العام ضرورية للمساعدة في تنظيم الاستفتاء الدستوري والانتخابات الوطنية. |
L'ensemble des 10 documents, 50 documents de séance et données supplémentaires demandés par le Comité lui ont été fournis en temps voulu. | UN | قُدمت في الوقت المطلوب جميع الوثائق الـ 10 والورقات الـ 50 من ورقات المؤتمرات والبيانات الإضافية التي طلبها أعضاء اللجنة |
Les 11 documents, 56 documents de séance et données supplémentaires demandés par les membres du Comité ont été distribués en temps voulu. | UN | قُدمت في الوقت المطلوب جميع الوثائق الـ 11 والورقات الـ 56 من ورقات المؤتمرات والبيانات الإضافية التي طلبها أعضاء اللجنة |
18. En ce qui concerne le budget remanié de l'UNPOS, le Comité consultatif recommande l'approbation de la mise en place de quatre postes de personnel de sécurité supplémentaires demandés par le Secrétaire général. | UN | 18 - وفي ما يتعلق بالميزانية المنقحة لمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، قالت إن اللجنة الاستشارية توصي بالموافقة على إنشاء الوظائف الأربع الإضافية التي طلبها الأمين العام والمتعلقة بأفراد الأمن. |
Au cours de ces discussions, l'équipe d'experts a convenu de fournir les renseignements supplémentaires demandés par le Groupe de coordination et de rédaction et de poursuivre ses échanges avec le Département des opérations de maintien de la paix. | UN | ووافق الفريق المشترك بين مكتب الممثل السامي والممثل الخاص للاتحاد الأوروبي خلال هذه الاجتماعات على تقديم المعلومات الإضافية التي طلبها فريق التنسيق والصياغة ومواصلة مناقشاته مع إدارة عمليات حفظ السلام. |
Renseignements supplémentaires demandés par l'Assemblée générale au sujet du dépassement de crédit au titre des services contractuels pour la période du 1er août 1995 au 29 février 1996 | UN | معلومات إضافية طلبتها الجمعية العامة بشأن التجاوز في النفقات المتصلة بالخدمـات التعاقديــة للفتــرة مــن ١ آب/أغسطس ١٩٩٥ إلى ٢٩ شـباط/ فبراير ١٩٩٦ |
Il note que le document inclut des tableaux supplémentaires demandés par le Comité, des références aux paragraphes du document, et, pour faciliter l'examen du rapport, les principales questions telles que celles qui sont énumérées au paragraphe 15 du document A/AC.96/900 ont été soulignées. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الوثيقة تتضمن جداول إضافية طلبتها اللجنة، وإحالات إلى فقرات من الوثيقة، وأنه تم إلقاء الضوء على قضايا رئيسية، كتلك القضايا الواردة في الفقرة ٥١ من الوثيقة A/AC.96/900، وذلك لتيسير استعراض التقرير. |
Le Comité consultatif n'a pas d'objection à l'ouverture des crédits supplémentaires demandés par le Secrétaire général au titre des dépenses opérationnelles de la FNUOD. | UN | 20 - وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على الموارد الإضافية التي يقترحها الأمين العام للتكاليف التشغيلية في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
Les affaires pendantes, actuellement au nombre de 14, dont certaines le sont depuis de nombreuses années, trouveraient probablement une issue plus rapide si les moyens supplémentaires demandés par la Cour étaient mis à sa disposition. | UN | والمسائل الـ 14 المتبقية حالياً أمام المحكمة، والمدرج العديد منها على جدول قضاياها لعدد من السنوات، قد تجد حلاّ ً أسرع إذا توافرت للمحكمة الموارد الإضافية التي تطلبها. |